Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑнасем татах килчӗҫ пулсан, арҫынсем ура ҫине тӑраҫҫӗ, хӗрарӑмсемпе ватӑ арҫынсем ларнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ хӑйсен вырӑнне лараҫҫӗ.

При входе новых гостей мужчины встают и снова садятся лишь тогда; когда сядут все женщины и пожилые мужчины.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Никам ҫук ҫӗре илсе кӗрсе сире пӗччен хӑварчӗҫ пулсан, килхуҫисене ура ҫинчех кӗтсе тӑмалла.

Если гостя провели в комнату, где никого нет, то он остается ожидать стоя.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шӑпах ҫав самантра тул енче, чӳрече патӗнче, ура сасси илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Как раз в это время под окнами раздались шаги.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫук, текех кунта ларса ӗҫ тухмасть, сулхӑн туртать, ура ҫине тӑр та тӗнчен ҫӗр те пӗр ен, кирек хӑш енне суйла, утах мӗн тӑрӑнса ӳкиччен.

Нет, больше он здесь не останется — холодно, надо встать и идти куда глаза глядят, пока несут ноги…

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса ура ҫинче.

Бикмурза стоит.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшник ӑна пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫити тенӗ пек пӑхса илчӗ.

Стражник смерил его с ног до головы выразительным взглядом.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ахаль, хамӑр хиртен ытла ура ярса пуснӑ пулин…

А так, кроме своего поля, никуда…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Имет хӑнасене ҫӳхе палас сарнӑ вӑрӑм сак ҫине ларма сӗнчӗ, лешсем ура ҫинчех тӑчӗҫ.

Имет пригласил гостей присесть на широкую лавку, покрытую тонким самотканым ковром, но те остались стоять на ногах.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, юрӗ, ӗҫе тытӑнар! — терӗ те Имет хӑй чи малтан ура ҫине тӑчӗ.

— Ну, братва, хватит языками чесать — пора за дело! — Имет первым поднялся на ноги.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хаклӑ вахӑта ура ҫинче тӑрса ирттерер мар, — терӗ Имет.

Не трать дорогое время! — привел его в чувство Имет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӗтел хушшинче ларакансенчен чи малтан ҫак сӑмаха илтнипе тӗлӗннӗ Тимрук ҫӗкленчӗ, унтан ыттисем те ура ҫине тӑчӗҫ.

Тимрук, услышав Тухтаровы слова и удивленный ими, первым поднялся из-за стола, за ним последовали и остальные.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта унӑн ачалӑх вӑхӑчӗ иртнӗ, яш чухнехи кунсем ҫакӑнта пурӑнса сисӗнмесӗр иртнӗ, унӑн куҫ тӗлне килмен кӗтес те пытанса юлман пуль, ура пусман вырӑн юлман пуль, ҫапах та вӑл, хӑй пуҫӑн ҫӗнӗ йӗр хывас пек хӗпӗртесе, ҫӗкленнӗ кӑмӑлпа утать.

Здесь прошло его детство, на этой улице он стал взрослым; пожалуй, тут не найдется уголка, где бы не ступала его нога, нет местечка, куда не заглянул бы его глаз; и тем не менее, сейчас идет он по ней, радостно возбужденный, как в первый раз, словно старается оставить новый след.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑлтӑрта ура кӑптӑртатни илтӗнчӗ.

В сенях послышались шаги, говор.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ура айӗнче ҫуран тӑман тӑлланать, юр кӑчӑртатать.

Под ногами бежала поземка и скрипел снег.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тултан каллех ура сасси илтӗнчӗ, Тухтар пӑлтӑра тухрӗ.

В это время с улицы донеслись звуки шагов и голоса, Тухтар вышел в сени.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пусмисене кунта епле чипер тунӑ, тупата, йӗпе-сапара та ура пылчӑкланас ҫук…

Доски ровные, подогнаны плотно одна к другой, так что выпачкаться в грязи или промочить ноги при всем желании невозможно.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн ҫынна ҫамрӑк чухнех вучах патӗнче ура таптаттарса ҫӳрени юрамӗ, май килнӗ вӑхӑтра аяккарах кайса хула курни те темӗне тӑрать терӗ ӑна ашшӗ.

Мол, в молодые годы сидеть возле печки не годится, надо подальше от дома побывать, людей посмотреть, себя показать…

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫапла шухӑшланӑ вӑхӑтра шалтан каллех ура сасси илтӗнчӗ.

Пока Шерккей раздумывал, как ему поступить, со двора снова донеслись чьи-то шаги.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ умӗнче вӑл ура ҫинчех тӑрать.

Уверенно стоял на ногах перед отцом.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хырӑма урлӑ ярас пек саркалантармасан та, ҫакӑн пек чухне ура ҫине тӑмашкӑн мелне ҫитермелле.

Пусть на этом и не разжиреешь, а подмога какая-никакая будет.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех