Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан ҫакӑн пек ҫеҫ, — калать амӑшӗ, — кайран ӳсет.

— Сначала такая, — отвечает мама, — потом вырастет.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малтан пысӑк та таса мар катӑксем, кайран темле тӗссӗр сӗлкӗш юхрӗ.

Сперва он шел большими грязными кусками.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малтан Серёжа ҫӑлтӑрсем ҫине пӑхмастчӗ, вӗсем ӑна интереслентерместчӗҫ.

Прежде Сережа не обращал внимания на звезды, они его не интересовали.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗлле кунсем кӗске; хӑвӑрт тӗттӗмленет; каҫхи апат ҫийиччен чылай малтан Инҫетри урамӑн юрпа витӗннӗ лӑпкӑ сачӗсемпе пӳртсен шурӑ ҫивиттийӗсене ҫӑлтӑрсем витсе хупӑрласа илеҫҫӗ.

Зимой дни короткие; темнеет рано; задолго до ужина Дальнюю улицу, с ее тихими снежными садами и белыми крышами, обступают звезды.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кун ҫутинчен тӳрех кӗнипе подвалта малтан тӗттӗм пулчӗ.

После дневного света в подвале сначала показалось темно.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Зайка ятлӑ кушак аҫи вӗлернӗ шӑшие курнӑ; малтан шӑшийӗ урай тӑрӑх чупса ҫӳретчӗ, Зайка унпа вылятчӗ.

Видел мышку, которую убил кот Зайка, а перед этим мышка бегала по полу и Зайка играл с нею.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Учительсем малтан Женька пирки шухӑшлатчӗҫ, инкӗшне чӗне-чӗне илетчӗҫ е хӑйсем ун патне пыратчӗҫ.

Сначала учителя за Женьку волновались, вызывали тетку и сами к ней ходили.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лайӑх ҫын Коростелев, мӗнле-ха вӑл малтан Серёжӑсӑр, Настя асаннепе те мӑн асаннепе ҫеҫ пурӑннӑ, хӑнана та сайра ҫеҫ килкелесе кайнӑ?

Хороший человек Коростелев, странно подумать, что прежде он жил отдельно от Сережи, с бабушкой Настей и прабабушкой, и только изредка приходил в гости.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малтан ҫав Петр Ильич ҫулне ӳссе ҫиттӗр, вара критиклетӗр.

Пусть сначала дорастет до этого самого Петра Ильича, а потом уж его критикует.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Малтан вӑл вӑтанать, вуламастӑп тет, кайран ура ҫине тӑрать те, айккинерех кайса, пӑхмасӑр вулать.

Он сперва стесняется и отказывается, потом встает, отходит в сторонку и читает наизусть.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Женька чи асли пулнӑран малтан хам вӗренетӗп тесе пӗлтерчӗ.

Женька, как старший, объявил, что первым будет он.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Лидӑпа Шурик ӑна пулӑшса пычӗҫ, ҫул ҫинче хӑйсем велосипедпа ҫӳреме кам чи малтан вӗренесси пирки тавлашрӗҫ.

Лида и Шурик помогали, споря по дороге, кто первый будет учиться кататься.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

(Коробкӑсене пысӑккисем хӑҫан парассине вӑл пӗлет: малтан коробкӑра мӗн пуррине туртса е ҫисе ямалла).

(Он знал, что взрослые отдают детям коробки тогда, когда то, что в коробках, уже выкурено или съедено.)

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Амӑшӗн сӑн-пичӗ ерипен хӗрелсе пырать: малтан питҫӑмартисем хӗрелеҫҫӗ, унтан ачаш хӗрлӗ тӗс ҫамки ҫине, хӑлхисем ҫине куҫса сарӑлать…

Мамино лицо медленно розовело: сначала порозовели щеки, от них нежная краснота разлилась на лоб и уши…

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сагайда хушса хӑварнине асра тытса, Роман хӑйӗн офицерне ҫине тӑрсах чи малтан илтерчӗ.

Роман, помня наказ Сагайды, настоял, чтобы в первую очередь взяли его офицера.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫурт патне румынсен ӑшӑх уҫӑ платформӑллӑ санитарнӑй лавӗ чи малтан пырса ҫитрӗ.

Первой к дому подъехала румынская санитарная повозка с плоской открытой платформой.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку хыпара кам малтан пӗлтерни паллӑ мар, анчах ӑна кашниех пӗлет ӗнтӗ.

Неизвестно, кто первый пустил эту новость, но каждый уже знал ее.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтан миномет ротинче усӑ курма тытӑннӑ Брянскин йӗнерӗсем хӑвӑрт сарӑлса кайрӗҫ, халь вӗсемпе дивизири полксем пурте усӑ кураҫҫӗ.

Седла Брянского, введенные сначала в минроте, быстро распространились, и теперь ими пользовались все полки дивизии.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Гранатӑсем! — тесе кӑшкӑрчӗ те, Брянский хӑй чи малтан пӗр граната вӑркӑнтарчӗ, вӑл епле вӗҫнине сӑнаса, ҫавӑнтах теприне ярса тытрӗ.

— Гранаты! — крикнул Брянский; он первый метнул гранату, следя за ее полетом, и сразу взял другую.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах тӑшмана малтан пӗтерсе тӑкас пулать вӗт-ха: «хуҫа» пушӑ сӑмахсене юратмасть!

Но ведь это надо еще и сделать; хозяин не любит пустых слов!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех