Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗрре манӑн Хусантан Свердловска ҫити пассажирсем лартса каймалла пулчӗ, эпӗ кӗҫех сылтӑм енчи моторӑн манометрӗ ҫу пусӑмӗ мӗн чухлӗ пулнине кӑтартманнине асӑрхарӑм.
Кӗтмен япала // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
— Вӑл тата мӗн чухлӗ вӑхӑт анать-ха?
Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
— Площадка вӑрӑмӑшӗ мӗн чухлӗ? — ыйтрӑм эпӗ унтан, хӑйне ответлес вырӑнне.
Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
— Лётчик юлташ, машинӑна уссӑрах ҫакӑн чухлӗ чуптарма юрать-и вара? — сиксе ӳкрӗ вӑл ман ҫине.— Разве можно так разгонять машину, товарищ лётчик? — набросился он на меня.
Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Пурӗ 12 пин ытла пулнине вӑл пӗлнӗ, анчах лап мӗн чухлӗ пулнине вӑл шӑрҫасӑр тӗрӗс шутласа кӑларайман.Он видел, что выходило за 12 тысяч, но без счетов не мог смекнуть ровно сколько.
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Унтан вӑл ҫав вӑрман мӗн чухлӗ тӑнине шутлама пуҫланӑ.
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Тата вӑл ак мӗн ҫинчен шухӑшланӑ: ытти хӑй пӗлнӗ ҫынсен мӗн чухлӗ укҫа пур, вӗсем ӑна епле тупни ҫинчен тата хӑй те ҫав ҫынсем пекех тата нумай укҫа тупма пултарасси ҫинчен.
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Вӑл шухӑшласа выртнӑ; ҫав пӗр япала ҫинчен кӑна вӑл шухӑшланӑ: — мӗн чухлӗ укҫа тупни ҫинчен тата мӗн чухлӗ тупма пултарасси ҫинчен.Он лежал и думал: думал всё о том же одном, — о том, сколько он нажил и может еще нажить денег
VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.
Сирӗн хытнӑ чунӑрсемшӗн ҫавӑн чухлӗ пысӑк хак тӳлемелле-ши вара?Стоят ли ваши зачумленные души, чтобы за спасение их было заплачено такою ценой?
VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Кардинал хӑйне мӗн чухлӗ кирлӗ, ҫавӑн чухлӗ ырӑ кӑмӑллӑ пулма хӑтлантӑр.— Пусть его преосвященство хоть подавится всеми своими сентиментальными бреднями — мне все равно.
IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Анчах унӑн сӑн-пичӗ ним чухлӗ те улшӑнмарӗ, вӑл ҫавӑн пекех кӑмӑллӑ пулчӗ.Но лицо его не потеряло своего серьезного и в то же время приветливого выражения.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Сирӗн преосвященство, — терӗ вӑл, — ҫав ҫын пирки манӑн тата манӑн помощниксен мӗн чухлӗ хурлӑх тӳсмелле пулнине пӗлсен, эсир ӗҫ ҫине урӑхла пӑхнӑ пулӑттӑр.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Унран допрос хыҫҫӑн допрос тунӑ, ӑна хӑратнӑ, ӳкӗтленӗ, тӗрлӗ чеелӗхсем шухӑшласа кӑларнӑ, анчах арестленӗренпе те ӗҫ ним чухлӗ те малалла кайман.
III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Анчах вӑл хӑйне хӑй ӗнентерме мӗн чухлӗ ытларах тӑрӑшрӗ, Пӑванпа инкек пулнине ҫавӑн чухлӗ ытларах ӗненме пуҫларӗ.
II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Эсир тӗрӗс калатӑр, — терӗ вӑл юлашкинчен, — эпир унта мӗн чухлӗ хӑвӑртрах кайӑпӑр, ҫавӑн чухлӗ лайӑхрах пулӗ.— Да, вы правы, — сказал он наконец, — мы оба должны ехать, и чем скорей, тем лучше.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
— Унта вӗсем темӗн чухлӗ тупӑнӗҫ.
I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Мӗн чухлӗ вӑхӑт чӗнмесӗр тӑнӑ вӑл, пӗр самант хушши ҫеҫ, тен, пӗр ӗмӗр тӑршшех.
XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Вӑл мӗн чухлӗ тӳлеме тивӗҫлине тӳлерӗ те хупахран тухса тӑвӑр урампа майӗпен утса кайрӗ.
XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.
Эпир хамӑра хушнӑ чухлӗ, ҫӗршер сехет вӗҫрӗмӗр, кашниех пилӗкшер пин гектар ҫӗр ҫине имҫам сапрӑмӑр.Налетали мы свои положенные сто часов, запылили пять тысяч гектаров.
Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Лётчик газа мӗн чухлӗ пур таранах пачӗ, самолёт штурвалне малалла хыттӑн тӗртрӗ те, машина вара малалла хӑвӑрт тапранса кайрӗ.Летчик дал полный газ, резко отжал рт себя штурвал, и машина быстро покатилась вперед.
Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.