Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ вара сире кӗтсе илӗттӗм, — кӑшкӑрса ячӗ вӑл.

— И я бы вас встретила, — вскричала она.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

— Пикеҫӗм, аҫу кайрӗ, — терӗ швейцар хӗр ачапа пӗрле хваттере иртнӗ май; Тавин кӑвак куҫӗсем сухаллӑ питре йӑл кулӑ мӗлкине шыраса тупрӗҫ, — вӑл кайрӗ, манӑн шухӑшӑмпа — вӑл сире кӗтсе илме хыпкаланатчӗ.

— Он уехал, барышня, — сказал он, входя вместе с девочкой, синие глаза которой отыскали тень улыбки в бородатом лице, — он уехал и, я думаю, отправился встречать вас.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Сире мӗн кирлӗ?

Куҫарса пулӑш

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Сире те кирлӗ, — сиввӗн хуравларӗ Лорх.

— Как и вам, — холодно сказал Лорх.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Сире халӗ канлӗх кирлӗ!

Вам теперь нужен покой!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Сире хӗрхенетӗп, — сана, хаклӑскерӗм, тата Бетсие, питӗ хӗрхенетӗп…

Мне жалко вас, — тебя, милый, и Бетси, очень жалко…

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Тавах сире.

Куҫарса пулӑш

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

— Эпӗ унпа сире паллаштаратӑп.

— Я расскажу вам его.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Сире ҫыхнӑ куҫсемпе, аллӑртан ҫавӑтса шӑтӑк патне илсе ҫитерчӗҫ…

Вас вели под руки с завязанными глазами к яме…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Пӗлетӗр-и… — терӗ те Шамполион — самантлӑха шӑпланчӗ, унтан иртсе кайнӑ чаплӑ пурнӑҫӗнчи паллӑ кунӗсенчи пек йӗрӗнсе кулса ячӗ, — эпӗ сире каллех — унта… чышса… тӗксе ӳкерӗттӗм!..

— Знайте, — сказал он, помедлив и смеясь так презрительно, как смеялся в лучшие дни своего блестящего прошлого, — я снова оттолкнул бы вас… туда!..

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Эпӗ килтӗм… — сиввӗн чӗнчӗ вӑл, мӗншӗн тесен чӗмсӗрлӗх ытлашши тӑсӑлса кайнине асӑрхарӗ, — Шамполион, каллех сире курма килтӗм, шӑпах тахҫан сире ирӗке кӑларнӑ вырӑна.

— Я пришла, — холодно сказала она, заметив, что молчание становится тягостным, — увидеть вас снова, Шамполион, в том же месте, из которого когда-то освободила.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Мӗскер сире? — хӑвӑрттӑн, усаллӑн ыйтрӗ Шамполион.

Что вам? — быстро и зло спросил он.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Халӗ, — терӗ Рене, — алӑк патӗнчен ан пӑрӑнӑр, эпӗ сире чӗнсенех кӗрӗр, мӗн те… пулин… тем…

— Теперь, — сказала Рене, — не отходите от дверей и входите тотчас, как я позову вас, в случае… чего.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Сире мӗнле чӗнеҫҫӗ?

Куҫарса пулӑш

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Эпӗ сире ӗнерех асӑрханӑччӗ; курманни аванрах пулмаллаччӗ те… маншӑн.

— Я вас, кажется видел вчера; лучше, если бы этого не было… для меня.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Сире лайӑх пӑхӗҫ, — мӑкӑртатрӗ Масперо, — анчах сирӗн те мана… кунтан тухса тармастӑп тесе сӑмах памалла.

— С вами будут хорошо обращаться, — пробормотал он, — но и вы должны обещать мне не бежать отсюда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Сире професси уявӗпе - Культура ӗҫченӗн кунӗпе - саламлатӑп!

Поздравляю вас с профессиональным праздником – Днем работника культуры!

Культура ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2022/03/25/glava-chu ... aet-c-dnem

«Каланӑ сире — ҫутӑ ҫутатать».

«Говорят вам, что от света светло».

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Сире усӑ кӑтартасшӑнччӗ эпӗ, вӑрӑсем, ултавҫӑсем, ӑҫтиҫуксем, акула ҫӑтса кӳпмеллискерсем!

А вам же я хотел услужить, — воры, мошенники, пройдохи, жратва акулья!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Сире эпӗ лайӑх пӗлетӗп.

— Я знаю вас хорошо.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех