Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрӗ (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтет, мӗншӗн тесен вӑл ҫак суккӑр усалсене хӑй урлӑ каҫарасшӑн мар, совет ҫӗрӗ ҫине кӗртесшӗн мар.

Ждет, потому что не хочет, чтобы эти слепые уроды прошли через него и снова с грохотом поползли на советскую землю.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ йӳҫӗ куҫҫульпех йӗрӗн-ха, нимӗҫ ҫӗрӗ!

Еще заплачешь ты, неметчина, горькими слезами.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

, «Балабуха хӑйӗн вӑкӑрӗпе — Бухарестра» (Бухареста ҫитиччен тата темиҫе ҫӗр километр тӑшман ҫӗрӗ тӑрӑх танккамалла), «Владимиров, тапалан!» т. ыт. те.

, «Балабуха с быком в Бухаресте» (до Бухареста еще сотни километров вражеской территории), «Владимиров, жми» и т. п.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

О, Вырӑс ҫӗрӗ!

О Руская земле!

Пӗрремӗш кӗнеке. Альпа тӑвӗсем // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑнта, пӗчӗк совет ҫӗрӗ ҫинче, е — шахтерсем патӗнчи пек — ҫӗр айӗнче, манӑҫ пулнӑ шахтёра та ӑна ҫӑмӑллӑ та ирӗклӗ пулнӑ.

Здесь, на малой советской земле, или — как у шахтеров — даже под землей, в забытой шахте, он чувствовал себя легко и привольно.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл каллех хӑйӗн ҫӗрӗ ҫинче хӑйне хуҫа тесе шутларӗ.

Он снова чувствовал себя хозяином на своей земле.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗрӗ вара ӑна ӑшӑ та лӑпкӑ ачашлӑхпа ответленӗ.

И земля отвечала ему теплой и тихой лаской.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн ҫул ыйтса пӗлмелле пулман, — вӑл хӑйӗн ҫӗрӗ тӑрӑх утса пынӑ.

Ему не надо было спрашивать дороги — он шел по своей земле.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӗрӗ тӑмлӑ пирки ку, теҫҫӗ.

Говорят, от глинистой почвы.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Фильмра XV ӗмӗр варринчи тапхӑра сӑнланӑ, юхӑнса та ҫаралса юлнӑ атӑлҫи пӑлхарсен ҫӗрӗ мирлӗ те ырӑ пурнӑҫ пирки ӗмӗтленет.

Фильм рассказывает о непростых временах, когда разоренные и разграбленные земли волжских болгар в середине XV века нуждаются в мире и благоденствии.

«Авалхи Атӑл Вӑрттӑнлӑхӗ» фильм премьерине йыхравлаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28381.html

Ку ҫӗрӗ те вырӑс ҫӗрӗ.

И земля эта русская.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Выҫӑ хулан чухӑн ҫӗрӗ ҫинче коммерци чечекленмерӗ.

Коммерция не произрастала на скудной почве голодного города.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пирӗн айра сӗм вӑрманлӑ вырӑс ҫӗрӗ.

Под нами была русская земля с густым лесом.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах пирӗншӗн каллех ӗҫ тухмарӗ: Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫинче шартлама сивӗсем пуҫланчӗҫ.

Но нам опять не повезло: на Земле Франца-Иосифа ударили морозы.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак вӑхӑтра Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫинче хӗвел курӑнмиех анса лараймарӗ — поляр кунӗ пуҫланчӗ, ҫавӑнпа ҫутӑ та тепӗр енчен ҫуталать.

Так получилось потому, что в это время на Земле Франца-Иосифа солнце за горизонт не заходило — наступил полярный день.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра арктикӑра ялан пулакан чӑкраш япала пуҫланса кайрӗ; пирӗн сывлӑш карапӗсем пур енчен те вӗҫсе кайма хатӗр тӑраҫҫӗ, анчах Маточкин Шар ҫинче ҫурхи кунсем пуҫланса кайрӗҫ, Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫинче ҫак вӑхӑтра шторм алхасма тытӑнчӗ.

И вот тут началась обычная арктическая канитель: корабли стояли в полной готовности, на Маточкином Шаре наступили лётные дни, а на Земле Франца-Иосифа в это время разыгрался шторм.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах, полюса ҫитиччен тӑватҫӗр километр юлсан, вӗсем каялла Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫине таврӑннӑ, мӗншӗн тесен вӗсен апат-ҫимӗҫ пӗтнӗ пулнӑ.

Но, не дойдя четырехсот километров до полюса, они вернулись на Землю Франца-Иосифа — у них не хватило продовольствия.

Пилот ӗмӗчӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫаксем вӗсем Брусилов экспедицийӗнче пулнӑ ҫынсенчен тӑрса юлнӑ Альбанов штурманпа Конрад матрос пулнӑ, вӗсем аран-аран ишсе ҫӳрекен пӑрсем ҫине ларкаласа Франц-Иосиф Ҫӗрӗ патне ҫитнӗ.

Это были два оставшихся в живых участника экспедиции Брусилова — штурман Альбанов и матрос Конрад, которые с большим трудом добрались по пловучим льдам до Земли Франца-Иосифа.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак вӗҫевсенче эпӗ яланах ӗмӗр-ӗмӗр пӑрпа витӗнсе тӑракан, ҫурҫӗрти чи инҫетре шутланакан Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫине ҫитме ӗмӗтленеттӗм.

И в этих полетах меня всегда привлекала самая северная, вечно покрытая льдами Земля Франца-Иосифа.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак ӗҫ Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫинче пулчӗ.

Дело было на Земле Франца-Иосифа.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех