Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑну сăмах пирĕн базăра пур.
ҫыхӑну (тĕпĕ: ҫыхӑну) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав пирӗншӗн пуриншӗн те ӑнланмалла мар ҫыхӑну ҫинчен пӗррехинче манпа сӑмах тапратса, Варенька ун пирки ҫапла ӑнлантарчӗ:

Раз Варенька, разговаривая со мной про эту непонятную для всех нас связь, объяснила ее так:

ХL сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, унпа кирек мӗнле ҫыхӑну тытма та калама ҫук йывӑр мана.

Одним словом, мне невыразимо тяжело было иметь с ним какие бы то ни было отношения.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлашки вӑхӑтра Карл Иваныч пирӗнпе уйрӑмах сивӗ пулчӗ: вӑл пирӗнпе нимӗнле ҫыхӑну та тытасшӑн мар пек туйӑнчӗ.

Обращение с нами Карла Иваныча в последнее время было как-то особенно сухо: он как будто избегал всяких с нами сношений.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шӑллӗ, улпутран тахҫанах ирӗклӗх хучӗ илнӗскер, таҫти аякри кӗпӗрнере пурӑннӑ, чи аскӑн пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тӑнӑ; ҫавӑнпа хӑй чӗрӗ чухне Наталья Савишна унпа пачах та ҫыхӑну тытман.

Брат ее, еще давно отпущенный на волю, проживал в какой-то дальней губернии и вел жизнь самую распутную; поэтому при жизни своей она не имела с ним никаких сношении.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн пурнӑҫӗнче питӗ хытӑ юратнӑ икӗ япала: карт тата хӗрарӑмсем пулнӑ; вӑл хӑй ӗмӗрӗ тӑршшӗнче темиҫе миллион выляса илнӗ, тӗрлӗ сийсенчи шутсӑр нумай хӗрарӑмсемпе ҫыхӑну тытнӑ.

Две главные страсти его в жизни были карты и женщины; он выиграл в продолжение своей жизни несколько миллионов и имел связи с бесчисленным числом женщин всех сословий.

X сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Никола чи шанчӑклӑ связной, партин Крайри комитечӗпе ҫыхӑну тытакан ҫын пулнине никам та пӗлмен.

Никто не знал, что Никола надежный и верный связной партии с ее Покраинским комитетом.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансемпе ҫыхӑну тытакансене кашнинех персе вӗлереҫҫӗ, ун ҫуртне вут тӗртсе ҫунтараҫҫӗ, ҫемйине лагере яраҫҫӗ.

Каждый, кто поддерживает связь с партизанами, будет расстрелян, дом его сожгут, а семью бросят в лагерь.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Синдо шӑршӑ пӗлекен йытӑ пекех пулнинчен чылайччен, «Саго-Мару» Япони завочӗпе ҫыхӑну тытнине тупичченех, тӗлӗнтӗмӗр эпир.

Мы долго удивлялись собачьему нюху синдо, пока не обнаружили связи «Саго-Мару» с японским заводом.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

— Чӑнах ҫыхӑну начар ӗҫлени ҫинчен хаҫат ҫине ҫырсан аван пулмалла, — тесе илчӗ каҫалапа Владимир Михайлович.

— Право, следовало бы написать в газету о работе связи, — заметил под вечер Владимир Михайлович.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫав темле хӑйне уйрӑм ҫыхӑну пурах.

Эта особая связь, несомненно, существует.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир Экэчо чукчапа ҫыхӑну тытса тӑнине те, вӑл Кэймидри Мэнгылю шӑманӑн шӑлнӗ иккенне те лайӑх пӗлетпӗр.

Мы хорошо знаем о ваших связях с чукчей Экэчо, который приходится братом кэймидскому шаману Мэнгылю.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Нимле Чукоткӑна та пӗлместӗп, нихҫан та пулман эп унта, кайма та шухӑшламастӑп, ҫыхӑну тытни ҫинчен калаҫма та кирлӗ мар», тесшӗнччӗ.

Никакой, мол, Чукотки не знаю, никогда там не был и бывать не думаю, а о связях и говорить нечего.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Кусем мана большевиксемпе ҫыхӑну тытать теҫҫӗ пулмалла», тесе шутларӗ вӑл.

Ему почудилось, что его подозревают в связях с советскими людьми.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лайӑх пӗлет ӗнтӗ вӑл, Аляскӑри Кэймид ялӗнче пурӑнакан ҫынсем эпӗ Мэнгылю шаманпа контрабандистла ҫыхӑну тытнине пӗлеҫҫех пулӗ ҫав, никам пӗлмесен те, Чукоткӑран хӑваласа илсе кайнисем пӗлеҫҫех ӗнтӗ, тесе шутлать.

Он хорошо знал, что жители аляскинского поселка Кэймид, по крайней мере те из них, кто был когда-то угнан с Чукотки, не могут не знать о его контрабандистских связях с шаманом Мэнгылю.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӗрӗс, кунта ҫыхӑну пур.

— Да, тут есть логика.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӗлӗк Путиловски заводри рабочи пулнӑ, шкулпа нумайранпа ҫыхӑну тытать.

В прошлом — путиловский рабочий, давно связан со школой…

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл калла тавӑрӑннӑ ҫӗре ҫыхӑну линийӗ сыпӑннӑ, Хуан-Альваредо вилӗ выртнӑ.

Когда он вернулся, связь была восстановлена, а Хуан Альварадо был мертв.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Лос-Анжелоспа Мексика хушшинче ҫыхӑну татӑлнӑ пулнӑ.

Связь между Лос-Анжелосом и Нижней Калифорнией была прервана.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Унӑн арӑмӗ вилнӗ, тӑван-хурӑнташӗсемпе те, Мускаври пурнӑҫпа та нимӗнле вӑйлӑ ҫыхӑну та, пӗтӗмӗшлӗ интерес е пӗтӗмӗшле ӳпкелешӳ те пулман.

Жена его умерла, с родственниками у него было так же мало общего, как с московской жизнью вообще, никакой сильной связи, общего интереса или общего упования.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Унӑн пурнӑҫӗ темле хӑрушла кичем пулнӑ; вӑл никампа та ҫыхӑну тытман, килӗнчен сайра тухнӑ, нимӗн те туман, йӗрӗнмелле хыткукар пулнӑ, ҫав хушӑрах вӑрттӑн, пӗр интерессӗр, йӳнӗлле аскӑннӑ.

Что-то страшно угрюмое было в его существовании, он ни с кем не знался, редко выезжал, ничего не делал, был скуп до отвратительности и скрытно, прозаически, дешево развратен.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех