Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хулинче (тĕпĕ: хула) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вильбур Францин Леманс ятлӑ пӗчӗк хулинче пулнӑ вӑхӑтра, Орвилль Америкӑра сӑнавсем туса вӗҫме ҫӗнӗ машина хатӗрленӗ.

Пока Вильбур был в Лемансе, маленьком французском городке, невдалеке от автомобильного завода Боллэ, Орвилль в Америке готовил машину для новых, пробных полетов.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫав вӑхӑталла тата Нью-Йорк хулинче Бродвей урамӗнче Хиринг мастерскойӗ пурри ҫинчен пӗлнӗ.

Тем временем кто-то обнаружил мастерскую Херинга на Бродвее, в Нью-Йорке.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Авиаципе интересленекен вӗреннӗ ҫынсем хушшинче Нью-Йорк хулинче, Ҫӳлти Бродвей урамӗнче пӗчӗк мастерскойра А. М. Хиринг вӗҫекен машина тума тӑрӑшнине пӗлнӗ.

В научных кругах, среди немногих, интересующихся авиацией, было известно, что в маленькой мастерской на Верхнем Бродвее, в Нью-Йорке, работает над созданием летающей машины А. М. Херинг.

30. Вӗҫекенсем ытти ҫӗрсенче те пулнӑ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халӗ Пиза хулинче темӗнле священник пирки хытӑ шавлаҫҫӗ, ӑна сирӗн юлташӑрсем тӑрӑ шыв ҫине кӑларнӑ.

Вот теперь как раз усиленно говорят о каком-то священнике в Пизе, ваши друзья уже изобличили его.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

1846 ҫулхи июль уйӑхӗнче пӗр каҫхине Флоренци хулинче, Фабрицци профессор ҫуртӗнче темиҫе ҫын пухӑннӑ.

В один июльский вечер 1846 года во Флоренции, в доме профессора Фабрицци, собралась небольшая группа лиц.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Икӗ хут Совет Союзӗн Геройӗ, авиаци генерал-майорӗ И. С. Полбин, Атӑл ҫынни, Ульяновск хулинче ҫуралнӑскер, хӑйӗн пикировщик бомбардировщикӗ ҫинче тӑшмана Чкаловла аркатнӑ.

По-чкаловски разил врага на пикирующем бомбардировщике дважды Герой Советского Союза генерал-майор авиации И. С. Полбин, тоже волгарь, уроженец города Ульяновска.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Беляков журнал ҫинчен пӗр листа хут ҫурса илнӗ, ун ҫине Камчаткӑри Петропавловск хулинче пурӑнакан ҫынсене экипаж ячӗпе саламласа темиҫе сӑмах ҫырнӑ.

Беляков вырвал из журнала лист бумаги и написал несколько приветственных слов от экипажа самолета жителям Петропавловска-на-Камчатке.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Эпӗ, вӑл политикӑллӑ общество иккенне, вӑл Марсель хулинче хаҫат кӑларнине, Австри ҫарӗсене ҫӗршывран хӑваласа кӑларма халӑха восстание хатӗрлес тесе ҫав хаҫата Италире сарнине пӗлетӗп.

— Мне известно, что это политическое общество, которое издает газету в Марселе и распространяет ее по Италии с целью подготовить народ к восстанию и изгнать австрийскую армию из пределов страны.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем Лугано хулинче ҫӗр выртма чарӑнчӗҫ, тепӗр кун ирхине вара Пизана каймалла пулнӑ, Монтанеллин хӑйӗн юратнӑ вӗренекенӗ Итали политикин хӑрушӑ тарӑнлӑхне мӗн таран кӗрсе кайнине пӗлесси килнӗ.

Они остались в Лугано ночевать, а на следующее утро им предстояло двинуться в Пизу, Монтанелли хотелось выяснить, по крайней мере, как далеко его дорогой мальчик был завлечен в роковые, сыпучие пески итальянской политики.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр ҫулталӑк иртсен Францире, Марсель хулинче, вӑл «Ҫамрӑк Итали» ятлӑ вӑрттӑн общество тунӑ.

Год спустя во Франции, в Марселе, он создал тайное общество под названием «Молодая Италия».

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Аса илтеретпӗр, ӗнер Шупашкар хулинче Крыма пӗрлештернине ырлакан иккӗмӗш митинг иртнӗ ӗнтӗ.

Напомним, что вчера в Чебоксарах состоялся уже второй за последние дни митинг в поддержку присоединения Крыма.

Игнатьев: «Пӗтӗм вырӑс халӑхӗ хавхахаланса кайнӑ» // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Наградӑланин церемонийӗ Турцири Эскишехир хулинче пуш уйӑхӗн вӗҫӗнче пулса иртнӗ.

Церемония награждения состоялась еще в конце марта в турецком городе Эскишехир.

Тӗрӗк культуринчи ӳсӗмсемшӗн Илле Иванова преми панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Сӑмах май, Етӗрне хулинче (пурӑнакан халӑхран 66 % — чӑваш), 1990 ҫултанпа вырӑнти влаҫ халӑх транспорчӗн чарӑнӑвӗсенче тата урам кӑтартӑшӗсенче икӗ патшалӑх чӗлхипе усӑ курма май тупаймарӗ-ха».

В городе Ядрин, 66 процентов населения в котором - чуваши, местные власти с 1990 года пока так и не нашли возможности использовать оба государственных языка в надписях с названиями улиц и остановок городского транспорта».

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Чӑваш Ен элчисем Турцири Эскишехир хулинче ҫу уйӑхӗн 3 - 13-мӗшсенче иртнӗ Кӗнеке уявне хутшӑннӑ.

Представители Чувашии приняли участие в Празднике книги, который состоялся с 3 по 13 мая в турецком городе Эскишехир.

Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Украинӑри Луганск хулинче ҫапӑҫусем пынипелен Чӑваш Ене машина тӑвакан завода эвакуациленӗ.

В Чувашию эвакуирован машиностроительный завод, попавший в зону боевых действий в украинском Луганске.

Луганскри завода Чӑваш Ене куҫарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Муром хулинче чавса тупнӑ чӑн япаласене ҫӗртме уйӑхӗн 3-мӗшӗнчех Жигулевск хулине илсе килнӗ.

Еще 3 июня выставка, на которой представлены подлинные предметы из раскопок Муромского городка, прибыла в музей города Жигулевска.

Самар облаҫӗнче пӑлхар хулинчи артефактсене кӑтартаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Калуга хулинче ҫуралса хӑй тӗллӗн вӗреннӗ сӑпайлӑ учитель 1898-мӗш ҫулта ракетӑпа куҫса каймалли формула тунӑ, 1903-мӗш ҫулта вӑл «Тӗнчери пространствӑсене ракета приборӗсемпе тӗпчесе пӗлесси» ятлӑ научный статья пичетлесе кӑларнӑ.

Скромный учитель-самоучка из Калуги в 1898 году вывел формулу ракетного движения, а в 1903 году опубликовал научную статью «Исследование мировых пространств ракетными приборами».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мускав облаҫӗнче, Егорьевск хулинче, авиаци теорине вӗрентмелли шкул уҫнӑ.

В Московской области, в городе Егорьевске, открыли авиационную теоретическую школу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Манӑн Мальме хулинче ҫурт пулнӑ пулсан, эпӗ тем парсан та унпа каяс ҫукчӗ, — сӑмахне малалла тӑсать Ульсон, — анчах эпӗ епле пулсан та ҫак укҫапа ҫурт туса лартасшӑн.

— Если бы не мой домик в Мальме, я ни за что бы не поехал с ним,— продолжал Ульсон,— но я хочу непременно построить себе домик на эти деньги.

Вӑрманти сукмак ҫинче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мартӑн 9-мӗшӗнче Чӑваш Енӗн тӗп архитекторӗ Александр Шевлягин Ҫӗмӗрле хулинче тата Вӑрнар районӗнче 2022 ҫулта хӑтлӑх кӗртмелли объектсемшӗн сасӑлас енӗпе ӗҫлекен ушкӑнсен ларӑвӗсене ирттернӗ.

9 марта главный архитектор Чувашии Александр Шевлягин провел в городе Шумерле и Вурнарском районе заседания рабочих групп по голосованию за объекты благоустройства в 2022 году.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех