Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

урайне (тĕпĕ: урай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урайне пӗшкӗнсен пуҫ ыратнӑран сӗреймерӗм-ха.

А пол я не протерла из-за того, что как только наклонилась голова заболела.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Урайне те тахҫанах сӗрмен пулас.

И пол, кажется, давно не протерт.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Тепӗр эрнерен Мамонтова хирме тытӑнатпӑр, пӗтӗм ҫӑмне-тӗкне хӑварми тӑпӑлтарӑпӑр эпир ӑна, — терӗ Лукаш, урайне сурса.

— Через недельку начнем громить Мамонтова, шерсть с него полетит, — сказал Лукаш, сплевывая под ноги.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Щаденко, питне-куҫне юн капланса килнипе хӗремесленнӗскер, хӗҫӗпе урайне таклаттарса:

Щаденко, стукая шашкой, наливаясь кровью:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сӗтел хӗрринче тарӑхса кӳтсе ларакан Щаденко шашкипе урайне шак! тутарса илчӗ:

Щаденко, сидевший, насупленный и мрачный, сбоку стола, стукнул шашкой о пол.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урайне пӑрахрӗҫ, алӑкне тултан питӗрсе илчӗҫ.

Бросили на пол, приперли снаружи дверь.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ ӗнтӗ унӑн каҫсерен килне таврӑнма та кичем мар, пӳрт урайне шӑлнӑ, сӗтел ҫине каҫхи апат хатӗрлесе лартнӑ; сӗтел хушшинче, вӑл килессе кӗтсе, пӑхма кӑмӑллӑ йӑваш хӗрарӑмпа лӑпкӑ ачасем лараҫҫӗ…

А теперь было не скучно приходить в сумерки домой: хата подметена, стол к ужину собран, дожидаясь — за столом сидит приятная тихая женщина и смирные хлопчики…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Коридор тӑрӑх Иван Гора патне, ҫӗрлехи шӑплӑхра чул урайне атти кӗллисемпе хыттӑн шаклаттарса, пӗр бекеш тата смушковӑй ҫӗлӗк тӑхӑннӑ ҫын пырать.

По коридору к Ивану Горе, звонко в тишине топая каблуками по плитам, шел человек в бекеше и смушковой шапке.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора, винтовкине приклачӗпе урайне шанклаттарса илчӗ те, Ленин хыҫҫӑн питӗ ҫӳллӗ маччаллӑ та ӑшӑ, шурӑ пӳлӗме кӗчӗ; пӳлӗмне ҫӳлтен блок ҫинче ҫакӑнса тӑракан, нимӗнпе те карса хупламан лампа ҫутатать.

Иван Гора брякнул прикладом винтовки, вслед за Лениным вошел в теплую, очень высокую белую комнату, освещенную голой лампочкой на блоке под потолком.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрлӗармеецсем пӳртӗн ҫӗмрӗлнӗ алӑкӗсене тӳрлетнӗ, вӗсем, пурте улӑм йатса кӗрсе, ӑна урайне сӗтел тавра сарса ҫывӑраҫҫӗ.

Красноармейцы починили разбитые двери, наносили в хату соломы по самые окна и спали на ней вокруг стола.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ун тӑрринчи шӑтӑксем витӗр тимӗр урайне сивӗ хӗвел ҫути чалӑшшӑн ӳкет.

Сквозь прорехи в крыше на железный пол падали холодные косые снопы солнечного света.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Матрена инке мана Васьӑпа пӗрле урайне вырӑн сарса вырттарчӗ, ҫиелтен пиншакпа витрӗ.

Мне стало тепло, и я, всхлипывая, уснул.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чӑлха сапланӑ, пӳрт урайне шӑлса пуҫтарнӑ е сӗтел ҫине чей пырса лартнӑ хушӑра Ленин хӑйӗн ывӑлӗсемпе калаҫнине Надежда Кондратьевна пӗрре ҫеҫ мар илтрӗ.

Надежда Кондратьевна, штопая чулок, подметая угол или подавая чай, слушала его разговор с мальчиками.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл кивӗ тӳшек тупса кӗчӗ те ӑна урайне сарчӗ.

Он нашёл старый тюфяк и положил его на пол.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хам пӳлӗмӗн стенисемпе урайне эпӗ тӑмпа сӗрсе якатрӑм, урайне хӑмӑшран ҫыхса тунӑ ашӑк сартӑм.

Стены и пол моей комнаты я обмазал глиной и покрыл камышовыми матами собственного изготовления.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӳлӗмӗ пысӑк, урайне тӑмран сарнӑ, пӗр стени ҫумӗнче утӑ хумалли сырӑш выртать.

И я очутился в просторной комнате с гладким глиняным полом; по одной стене тянулись ясли с решетками для сена.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗр каҫрах ҫавӑн чухлӗ асап тӳсме Командиршӑн вӑй ҫитмерӗ, вӑл вӑрӑммӑн сывласа илчӗ те такам пуҫран ҫапнӑн урайне лаплатрӗ.

Пережить столько за один вечер оказалось явно не под силу Командирше — она глубоко вздохнула и как подкошенная рухнула на пол.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лина тин ҫеҫ ҫуса тухнӑ урайне вараласа пӗтереҫҫӗ.

Они пачкали только что вымытый Линой пол.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Трон патне ҫитиччен тӑватӑ ярд юлсан, эпӗ чарӑнтӑм та асӑрханса тата хуллен чӗркуҫленсе тӑтӑм, урайне ҫичӗ хут пуҫҫапрӑм, унтан ӗнерех вӗреннӗ сӑмахсемпе короле ҫапла саламларӑм: Икплинг глоффзсроб сквутсеромм блиоп мляшнальт звин тнодбокеф слиофед гердлей ашт!

Когда я дополз ярда на четыре до трона, я осторожно стал на колени и, стукнув семь раз лбом об пол, произнес следующие слова, заученные мною накануне: «Икплинг глоффзсроб сквутсеромм блиоп мляшнальт звин тнодбокеф слиофед гердлеб ашт!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Урайне ҫуса тасатманнипе король патне кӗнӗ, питех те пысӑк шанчӑксем паракан пӗр ҫамрӑк вельможа урайне ҫуланӑ хыҫҫӑн вилнӗ.

Вследствие этой небрежности отравился явившийся на аудиенцию молодой, подававший большие надежды вельможа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех