Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теприне (тĕпĕ: тепри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Директор малтан пӗр листине, унтан теприне уҫса пӑхрӗ те ӑшшӑн кулса илчӗ:

Директор развернул сначала один листок, затем другой и тепло улыбнулся:

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл хӑйӑр ҫинче, шухӑша кайса, шывалла, пӗрин хыҫҫӑн теприне, чулсем пӑрахса ларать.

Он сидел на песке и задумчиво один за другим бросал камешки в воду.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗрин хыҫҫӑн теприне туртса кӑларатпӑр, — килӗшрӗ директор, матроссене кӗҫ-вӗҫ ҫак ӗҫе тума хушасшӑн пулса.

— Возьмем цепочкой, — решил директор и уже готов был отдать распоряжение матросам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпир вӗсене, пӗрин хыҫҫӑн теприне пӑрахутсем хыҫне кӑкарса, поезд составӗсем пек кӑларса яраттӑмӑр.

Мы отправляли их, как поездные составы, прицепляя цепочкой к пароходам.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Папкӑри хут листисене пӗрин хыҫҫӑн теприне кӑларса вуларӗ.

Выхватывая из папки листы, он читал их один за другим.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл папкӑри сарӑ тӗс ҫапнӑ хутсене пӗрин хыҫҫӑн теприне илсе пӑхрӗ.

Он перебирал пожелтевшие бумаги в папке.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ачасенчен пӗрине Саша тесе чӗнеҫҫӗ, теприне — Миша.

Мальчишек звали: одного Сашка, второго Миша.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӗр сунарҫӑ теприне мулкача епле тытмаллине вӗрентнӗ, — хушша кӗчӗ Федя.

 — А вот один охотник научил другого зайцев ловить, — стал рассказывать Федя.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Упа ҫури Чакакӑн пӗр кӗсйине, унтан теприне чиксе пӑхрӗ.

Медвежонок засунул лапу сначала в один карман, потом в другой.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей ҫӑлӑнмалли ҫаврашкасене ҫавӑрса тытрӗ, пӗрне Тополева тӑхӑнтарса ячӗ, теприне — Таньӑна.

Алексей подхватил спасательные круги, один надел на Тополева, другой на Таню.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Виҫӗ мушкетер» пек приключениллӗ хулӑн кӗнекесене пӗрин хыҫҫӑн теприне вуласа выртнӑ пулӑттӑм, — хӑйӗн ӗмӗтне хурланчӑклӑн пӗлтерчӗ Алексей.

И лежа стал бы читать одну за другой толстые приключенческие книги вроде «Трех мушкетеров», — с грустью высказал свое желание Алексей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр колоннине Силин, теприне Ремнев ертсе пырать.

Одну из колонн возглавлял Силин, вторую — Ремнев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Карповӑн помощникӗсем «тӑмсая» троссемпе ҫавӑрса илчӗҫ те варринчен вакӑн тепӗр енче речӗпе тӑракан тӑватӑ трактор ҫумне ҫыхрӗҫ, вӗҫӗсенчен пӗр-пӗринчен ҫур километр хуша хӑварса, пӗрне ҫыран хӗррине, теприне пӑр ҫине вырнаҫтарса лартнӑ икӗ лебедка ҫумне кӑкарчӗҫ.

Подручные Карпова подцепили «дуру» тросами — в середине — к четырем тракторам, стоящим в ряд по другую сторону проруби, и по краям — к двум лебедкам, установленным одна на берегу, другая на льду, в полукилометре от первой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнтах, Якова ыталаса илесшӗн пулнӑ пек, аллисене ик еннелле сарчӗ, анчах ҫав самантрах пӗр аллине антарчӗ, теприне малалла тӑснипех тытса тӑрса ҫӳлелле ҫӗклерӗ, пенснине тӳрлетрӗ, аллине каллех тӑсрӗ те семафор пек пулса тӑрса, хӑй ыранах Мускава каясси ҫинчен пӗлтерчӗ.

И размахнул руками, как бы желая обнять Якова, но тотчас одну руку опустил, а другую, подержав протянутой, поднял, поправил пенснэ, снова протянул руку, стал похож на семафор и заявил, что завтра же вечером едет в Москву.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ача пӗр аллине малалла тӑсса, теприне чӗркуҫҫипе хӗстерсе выртать, унӑн пӗр ури тепринчен нумай кӗскерех пек курӑнать, вӑл Петр патнелле асӑрханмалла мар упаленсе пынӑн туйӑнать, малалла тӑснӑ алли тӗлӗнмелле вӑрӑм.

Мальчик лежал, выбросив одну руку вперёд, другую придавив коленом, одна нога его казалась намного короче другой, он как бы незаметно подползал к Петру, и вытянутая рука его была неестественно, страшно длинна.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Илья, пӗр аллине унӑн хулпуҫҫийӗ ҫине, теприне чӗркуҫҫийӗ ҫине хурса, ҫаврӑнми пулнӑ чӗлхепе юлашки сӑмахсем калать.

Илья, положив одну руку на плечо ей, другую на колено, отяжелевшим языком ворочает последние слова:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Мана ҫапрӗҫ те, эпӗ кӑшт кӑна ураран ӳкмерӗм, хам ҫапах та такама чукмарпа пуҫӗнчен ҫапрӑм, унтан — теприне ҫапрӑм, виҫҫӗмӗшӗ тарчӗ.

Ударили меня, я едва на ногах устоял, треснул кого-то кистенём по башке, потом — другого, а третий убежал.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпир пӗр труба хыҫҫӑн теприне хурса тухӑпӑр.

Мы вслед за первой трубой проведем и вторую.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Зина вилес пулсан эсӗ теприне юратма пултарнӑ пулӑттӑн-и?

— Если бы Зина умерла, ты мог бы любить другого?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, ыйхӑллӑ куҫӗсене хӗскелесе, пӗрин хыҫҫӑн теприне питрен пӑхса илчӗ, аллисенчен тытса юн тымарӗсене хыпашласа пӑхрӗ.

Щуря сонные глаза, она тому и другому посмотрела в лицо и пощупала пульс.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех