Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сахӑр сăмах пирĕн базăра пур.
сахӑр (тĕпĕ: сахӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петькӑн тутисем чӗтресе илчӗҫ, вӑл хӑй кӗсйинче выртса ҫӳрекен сахӑр катӑкне хыпашласа тупрӗ.

У Петьки задрожали губы, он нащупал заветный кусочек завалявшегося в кармане сахару.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Петька Русаков чӳрече янаххине хыпашласа пӑхрӗ те пӗр коробка спичка тата пӗр катӑк сахӑр тупрӗ.

Петька Русаков, пошарив на окне, обнаружил коробку спичек и кусок сахару.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кала эсӗ ӑна: пыл ҫук, сахӑр парса яратӑп.

Ты скажи ему так: меду нет, пришлю сахару.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генкӑн хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ пичӗ ҫинче хӑмӑр куҫӗсем савӑнӑҫлӑн ялкӑшса тӑраҫҫӗ, сахӑр пек шурӑ шӑлӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

На свежем, загорелом лице Генки задорно блестели карие глаза и белые, как сахар, зубы.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗрленӗ питшӑллисем айӗнчен кӗрен питлӗ кукӑльсем курӑнаҫҫӗ, шултра варениксем ҫинче сахӑр песокӗ ирӗлсе тӑрать.

Из-под вышитых полотенец виднелись румяные перепички и паляныци; на варениках, величиною с добрый кулак, таял сахарный песок.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Германие каякан тырӑ, сахӑр, выльӑх-чӗрлӗх тиенӗ тавар составӗсем крушени пулнипе ҫул ҫинчех арканса пӗтнӗ.

Уходящие в Германию товарные составы с хлебом, сахаром, скотом летят под откос.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫырла ҫине сахӑр сапаҫҫӗ те чей кашӑкӗпе ӑсса ҫиеҫҫӗ.

Ягоды посыпают сахаром и едят их чайной ложкой.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑмӑл пулсан, ананас ҫине сахӑр сапма юрать.

При желании ломтик можно посыпать сахаром.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫимӗҫе пылакрах тӑвас тесен, сахӑр сапма юрать.

При желании посыпают сахаром.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сахӑр валли малтан сӗтел ҫине кашӑк хуман пулсан, ӑна компотпа пӗрле чей чашӑкӗ ҫине хурса илсе килеҫҫӗ.

Если ложка для сладкого не положена заранее на стол, ее приносят вместе с компотом, на блюдечке.

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чей курки е стакан ӑшне сахӑр ярса пӑтратаҫҫӗ, кашӑкне айккине кӑларса хураҫҫӗ те ӗҫеҫҫӗ.

Размешав сахар, вынимают из чашки или стакана ложку и пьют уже без нее.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Авӑртнӑ кофе ҫине пӗрер чӗптӗм сахӑр тата тӑвар сапма юрать.

В смолотый кофе, для вкуса, можно добавить щепотку сахара и соли.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ликерсенче алкоголь нумайрах, сахӑр шучӗ, пылаккисемпе танлаштарсан, сахалрах.

У ликерных вин процент алкоголя выше, а количество сахара ниже, чем у сладких.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Десерт эрехӗсем пылак, ҫавӑнпа вӗсене, спирт тата сахӑр мӗн чухлӗ пулнине шута илсе, пылак эрехсемпе ликерсем ҫине пайлаҫҫӗ.

Десертные вина сладкие и их классифицируют по содержанию алкоголя и сахара на сладкие и ликерные.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чей ӗҫме сахӑр, тӗрлӗрен варени, лимон, хӑйма параҫҫӗ.

К чаю подают сахар, различные варенья, лимон, сливки.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗт кринккипе сахӑр савӑчӗсӗр пуҫне кил хуҫи хӗрарӑмӗн ал айӗнче кофейник пулмалла.

Кроме молочника и сахарницы, снабженной ложкой или щипчиками, на столе, под рукой у хозяйки стоит кофейник.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ыттисене: кофейнике, сӗт чӳлмекне, сахӑр савӑтне — ал айнерех лартмалла.

Все прочее — кофейник, молочник, сахарницу и т. д. располагают по возможности под рукой.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сахӑр илсе килтӗм, анне.

— Да принесла я сахар, мама!

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чей патне сахӑр пекки кирлӗччӗ иккен…

Вот про сахар-то к чаю я не подумала, верно…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ме-ха ҫакна, кӑштах сахӑр тавраш туянмалӑх та пулин пултӑр, — Улька амӑшне вӑл виҫ тенкӗлӗх хут укҫа кӑларса тӑсрӗ.

Нате-ка вот хотя бы на сахар, — протянул он старушке трехрублевую ассигнацию.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех