Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑх сăмах пирĕн базăра пур.
пӑх (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ эпӗ вӗрентӗм, вӗрентӗм те, пӑх халӗ — виҫӗ ура ҫинче ҫӳретӗп, — терӗ.

Вот я училась, училась, а — гляди — хожу на трёх лапах.

Киле май кайнӑ чухне ҫул ҫинче Буратино икӗ кӗлӗмҫӗне — Базилио ятлӑ кушак аҫине тата Алиса ятлӑ тилӗне тӗл пулать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Ме, эппин, тутанса пӑх манӑнне те — вӗҫкӗн!.. — терӗ те — шанн! тутарчӗ Виталие янах шӑмминчен пӗтӗм вӑйӗпе.

Куҫарса пулӑш

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халӗ, ак, пӑх та кур: эпӗ — санӑн упӑшку, эсӗ — манӑн арӑм… — ҫавӑнтах, эрлӗклӗ шухӑшла сӳрӗкленнӗн, кӑкӑрӗнчи вӗри сывлӑша хаш-ш! вӗрсе кӑларчӗ Матви.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Эсӗ пӑх, ҫынсем мана мӗнле йышӑнаҫҫӗ, эпӗ кунта утаман пекки пулатӑп! — тетчӗ.

— Ты гляди, как меня люди принимают, — я тут вроде атамана!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑх Максимыч, вӗрен!..

Гляди, Максимыч, учись…

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗри калать — акӑ пӑх, манӑн мӗнле масть тет, тепри — акӑ манӑн вӗсем, козырьсем! тет.

Один — у меня-ста вот какая масть, другой — а у меня, дескать, вот они, козыри!

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эпӗ ӑҫта пытанса тӑнине ху шыраса пӑх, шыраса пӑх-ха акӑ, — тенӗччӗ вӑл.

«Сам поищи, где я спрятан, поищи-ка вот!»

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Халӗ пӑх: улпутне те пурӑнма начар, мужикне те аван мар.

Теперь гляди: и барину — плохо, и мужику не хорошо.

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Атту — ӑсупа шыраса пӑх, ӑҫта эпӗ пытанса таратӑп — шыраса пӑх-ха акӑ!

А то — своим умом поищи, где я спрятан, — поищи-ка вот!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Икӗ куҫупа та ҫивӗч пӑх!

Гляди в оба!

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Акӑ — пӑх: Китайски ретсем…

Вот — смотри: Китайские ряды…

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑр пӗрлешнӗ ҫӗре пӑх!

— Перемычку смотри!

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

«Тымарне пӑх!» тет.

Говорит: «Смотри в корень!»

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

«Тымарне пӑх!» тенӗ Кузьма Стрючков.

Кузьма Стрючков сказал: «Смотри в корень!

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

— Ҫӳре хӑвна май хир тӑрӑх, хӗвелпе пиҫ, таса сывлӑшпа сывла та тулӑ тинӗсӗн хумӗсем ҫине пӑх.

Ходи себе по полю, загорай, дыши свежим воздухом да смотри на волны пшеничного моря.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Апла-тӑк, пӑх, асту та шӑлна ҫыртса пурӑн.

Стало быть, гляди, помни да помалкивай.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑх: икона — сивӗскер, турӑран хӑраса пит ӑста ҫырнӑ, этем майлӑхне пӗтӗмпех сирсе пӑрахнӑ унта…

— Гляди — икона — строгая, писана тонко, со страхом божиим, человечье — отринуто в ней…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Эсӗ пӑх, мӗнле вӑл савӑнӑҫлӑскер, икона-и вара вӑл?

— Ты гляди, какая она веселая, али это икона?

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӑх: Скоробящая, Троеручица, Абалацкая-Знамение, Не рыдай мене мати, Утоли моя печали, Казанская, Покров, Самистрельная…

Гляди: Скорбящая, Троеручица, Абалацкая-Знамение, Не рыдай мене, мати, Утоли моя печали, Казанская, Дейсус, Покрова, Семистрельная…

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Асту, Пешков, икӗ куҫпа пӑх та виҫҫӗшӗпе кур…

Гляди, Пешко́в, в оба, а зри — в три…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех