Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пусса (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Председатель вырӑнӗнче митингра — Луганскри Хӗрлӗ гварди организациленӗ ҫын, вӑлах унӑн начальнике — Пархоменко ларать; вӑл — усӑнса тӑракан уссиллӗ пысӑк арҫын; така тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗкне ӗнси ҫинелле пусса лартнӑ.

Председательствовал организатор и начальник луганской Красной гвардии Пархоменко — большой мужчина с висячими усами, в сдвинутой на затылок бараньей шапке.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Троцкий, Германи статс-секретарӗ фон Кюльман ҫине, — пиншакӗ кӗсъинче Вильгельм янӑ ультиматум телеграммине тытаканскер ҫине, — пенсне витӗр мӑнкӑмӑллӑн тӑрӑнса пӑхса: — Урӑх вӑрҫмастпӑр эпир, анчах мирлӗ договора та алӑ пусса ҫирӗплетместпӗр, — тесе хурать.

Упираясь надменным взглядом через стекла пенсне в германского статс-секретаря фон Кюльмана, — у которого в кармане пиджака лежала телеграмма Вильгельма об ультиматуме, — Троцкий сказал: — Мы выходим из войны, но мы отказываемся от подписания мирного договора…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пире пусса лапчӑтчӑр та пӗтерччӗр…

Чтобы нас раздавили и кончили…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бекешине (сӑкманне) тӳммелет, каракуль майлӑ ҫыхса тунӑ салтак ҫӗлӗкне куҫхаршийӗсем ҫине пусса лартать.

Застегнул крючки бекеши, надвинул на брови солдатскую искусственного каракуля папаху.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнсе ҫинелле пусса лартнӑ «кубанка» ҫӗлӗк айӗнчен пурҫӑн пек сарӑ кӑтрасем тухса тӑраҫҫӗ.

Из-под кубанки выбивались шелковые кольчатые кудряшки.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Надя ҫав ҫатма ҫине таса хутсем хурать, ҫиелтен валикпе кустарса пусса илет те, хут ҫинче сас паллисем палӑракан пулаҫҫӗ.

Надя укладывала на сковородку листы чистой бумаги, прокатывала сверху валиком, и на бумаге появлялись буквы.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑ сана хирӗҫ шурӑ пӗлӗт шӑвать, эсӗ унран айӑккӑн пӑрӑнса иртетӗн е пӗлӗт ҫине урусемпе пусса тӑратӑн та хыттӑн кӑшкӑратӑн: «Юлташсем, эпӗ юлташ!»

Вот движется навстречу белое облако, ты облетаешь его стороной или становишься на облако ногами и громко кричишь: «Товарищи, я товарищ!»

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька ҫӗлӗкне хытӑрах пусса лартрӗ те: — Кайрӑмӑр! — терӗ.

Васька глубоко надвинул шапку: — Пошли!

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӳплене каллех чӗмсӗр шӑплӑх пусса илчӗ.

Снова воцарилось молчание.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫав ҫынсене аса илнӗ май, Ленин вӗсем халь, чи кирлӗ вӑхӑтра, ҫуккишӗн кулянчӗ; тунсӑх пусса ҫитнӗ тахӑш самантра ӑна вӗсем сывӑ юлнисенчен вӑйлӑрах та ӑслӑрах пулнӑ пек туйӑнса кайрӗҫ.

Вспоминая этих людей, Ленин жалел, что их нет теперь, в решительный момент, и в приступе тоски ему на какое-то мгновение показалось, что они были бы сильнее и мудрее, чем те, кто остался в живых.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Зиновьев ҫыру ҫине алӑ пусса Зофа пачӗ те Ленин ҫине куҫ айӗпе пӑхса илчӗ.

Зиновьев подписал письмо, отдал его Зофу и посмотрел на Ленина исподлобья.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ эпӗ «Пролетарокое дело» редакцине ҫыру ҫыратӑп — иксӗмӗр алӑ пусса, Григорий.

А сейчас я напишу письмо в редакцию «Пролетарского дела» — за нашими двумя подписями, Григорий.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кунтах акӑ — курӑр-ха! — вӗлерес йӗркене ҫӗнӗрен туса хурас пирки Керенский, Ефимов тата Якубович алӑ пусса кӑларнӑ правительство указӗ те пур.

И тут же — глядите! уже указ правительства о восстановлении смертной казни за подписями Керенского, Ефремова и Якубовича.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл хӑйӗн кепарикне пуҫӗ ҫине пусса ларчӗ, килте тӗртнӗ сукнаран ҫӗленӗ хулӑн курткине тӑхӑнчӗ те кухньӑран тухрӗ.

Он нахлобучил кепарик, надел толстую куртку из домотканого сукна и вышел из кухни.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пуҫласа шкула кайнӑ кун та пулин кепкине пуҫ тӑрне пусса лартрӗ вӑл.

И в тот день, когда впервые пошёл в школу, он тоже нахлобучил свою кепочку.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл кепкине пуҫӗ ҫине пусса лартрӗ те ҫула тухрӗ.

Он нахлобучил свою кепочку и двинулся в путь.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Хӑйне ылхан пусса тӑнӑран ҫавӑн пек начарланса пырать пулӗ вӑл», — шухӑшларӗ Эмиль.

«Наверное, он так слабеет оттого, что на нём лежит проклятье», — думал Эмиль.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

1708-мӗш ҫулӑн пуҫламӑшӗнче Лондон урамӗсенче темле Исаак Бикерстаф алӑ пусса кӑларнӑ «1708-мӗш ҫулта мӗн пуласси ҫинчен каласа пани» ятлӑ пӗчӗк кӗнекесене сутнӑ.

В начале 1708 года на лондонских улицах появилась брошюра «Предсказания на 1708 год» за подписью некоего Исаака Бикерстафа.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

— Уксахлакан чӑх мана ним тума та кирлӗ мар, — терӗ вӑл, — пусса пӑрахӑр та, ӗҫӗ те пӗтнӗ.

— На что мне хромая курица? — сказал он, — зарежьте её, и дело с концом.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапах та усал шухӑшлӑ ӑҫтиҫук шкипер эпӗ хӗресе урапа пусса тӑманни ҫинчен Япони офицерне каласа панӑ.

Однако шкипер, злобный парень, указал на меня японскому офицеру, говоря, что я еще не топтал распятие.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех