Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӳррипе каласан, вӑл ҫакнашкал икӗ питлӗ пулни мана тарӑхтарса ячӗ.
ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Ан манӑр, — тесе кӑшкӑрса илчӗ хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ питлӗ ватӑ моряк, Морган тесе чӗнекенскер, эпӗ Бристольри портра Тӑсланкӑ Джонӑн тавернинче курнӑскер, — ан манӑр, ҫак ҫын вӑл ун чухне Хура Йытта палланӑ! — терӗ.
XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Чи малта аллине чӑпӑркка тытнӑ хӗрлӗ питлӗ мӑнтӑр вахмистр пырать.Впереди грузно топал толстый краснолицый вахмистр с плёткой в руке.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Мӗн унта, йӑлтах тӗрӗс… — терӗ ирӗксӗррӗн пӗр вӑрӑм сӑмсаллӑ, шатрарах питлӗ йӗкӗт.— Чего там, всё верно… — подавленно вздохнул конопатый длинноносый парень.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вутӑ каскисем ҫине хунӑ снаряд ещӗкне вӗсем шӑмӑ татӑкӗсемпе хыттӑн шаккаҫҫӗ, вӗсенчен чи асли вара — хӗрлӗ питлӗ пулеметчик — кашни ҫӳремессеренех хӗрсе кайса кӑшкӑрать:
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Тимӗрҫӗ лаҫҫинчен тимӗрҫӗн шӑммисем палӑрса тӑракан питлӗ пысӑк пуҫӗ курӑнса кайрӗ:Из лачуги высунулась большая взъерошенная голова кузнеца с закопченным скуластым лицом:
XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл пӗр ҫаврака питлӗ хӗре юратать…
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унпала пӗрле — ҫакӑн пек айӑппах иккӗмӗш хут ӗнтӗ — Захар Кириллов Робустов та, — мӑнтӑр, лутра, ҫап-ҫаврака питлӗ, вылянчӑк кӑвак куҫлӑ купец суда лекмелле…
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Левиафан! — йӑвашшӑн сывласа илсе, сас панӑ Трофим Зубов, — собор старости, хулари чи пысӑк усламҫӑ, шатра питлӗ, курпун ҫурӑмлӑ ҫын.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хӑй ҫине никам та асӑрхаса пӑхманни ӑна пӑртакҫӑ кӳрентернӗ, ҫав вӑхӑтрах унӑн ҫак тӑхлан тусанӗ ҫапнӑ тӗксӗм питлӗ ҫынсене хисеплес те килнӗ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫак кун каҫ пулттипе Фомапа Ежов хӑмӑр питлӗ ҫынсен компанинче, хула хыҫӗнчи ката уҫланкинче, ларнӑ.Вечером этого дня Фома и Ежов сидели в компании людей с серыми лицами, за городом, у опушки рощи.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Подрядчик, шӳреке кӑвак сухаллӑ, пӗркеленчӗк хӑмӑр питлӗ, хӗсӗк куҫлӑ пӗчӗк мужик ун патне утса пынӑ та, хыттӑн мар, анчах темӗнле уйрӑмах палӑракан уҫӑмлӑхпа: — Пурте хатӗр, Фома Игнатьич, пурте — кирлӗ пекех. Халӗ ӗнтӗ, пиллӗх илсе, пуҫласси анчах… — тесе хунӑ.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Кайӑк питлӗ дама, коробкине сӑмса айӗнчех тытса, канфет ӗмсе ларнӑ.Дама с птичьим лицом клевала конфекты, держа коробку под носом у себя.
VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унтан, кайӑк питлӗ хӗрарӑм енне ҫаврӑнса: — Васса, пуҫла! — тесе хушнӑ.И, обратившись к даме с птичьим лицом, приказала ей: — Васса, пой!
VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Хӗп-хӗрлӗ питлӗ ватӑ хула пуҫӗ, кӗске мӑйлӑскер, ун ҫине пысӑк тимлӗхпе вӑкӑр пек пӑхса ларнӑ, хутран-ситрен, сӑмаха ҫирӗплетсе хунӑ пек, пуҫ пӳрнипе сӗтеле шаккаса илнӗ.
IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Анчах Фомана хӑйӗн парни ҫине мужиксем мӗнле пӑхни интереслентерсех кайман, вӑл панулми питлӗ хӗрарӑмӑн хура куҫӗсем хӑй ҫине кӑмӑллӑн, тӗлӗнтермелле пӑхнине сӑнанӑ.
III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Тӗксӗм питлӗ Антонина Ивановнӑн чакӑр куҫӗсем яланах хыттӑн, влаҫлӑн, ӑслӑн пӑхнӑ.Антонина Ивановна была с темным лицом и строгими серыми глазами, — они блестели властно и умно.
II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ирхине чей ӗҫне чух е кӑнтӑрла апатланнӑ вӑхӑтра, вӑл арӑмӗ ҫине — ыйхӑлакан куҫлӑ, хӗрлӗ питлӗ самӑркка хӗрарӑм ҫине — сулхӑммӑн пӑхса: — Мӗнле, нимӗн те туйӑнмасть-и? — тесе ыйтнӑ.
I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Манпа юнашар Петраков тӑрать, вӑл ҫаврака та хӗп-хӗрлӗ питлӗ ҫирӗп каччӑ.Рядом со мной стоит Петраков — крепыш с круглой, румяной физиономией.
8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
«Ку пысӑк хӑрушлӑхах мар, — тесе шухӑшларӗ вӑл, — ку хӑмӑр ӳтлӗ джентльменсемпе вӗсен хура питлӗ майрисем хӑйсене писательсем теҫҫӗ-ха.
Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.