Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илетӗп (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк ӗнерхи каҫа аса илетӗп: Измайловкӑри ҫурт, сӗтел лампин сенкер ҫути, Валя, мана сӑнӳкерчӗксем кӑтартса тӑраканскер…

И у меня в памяти встает вчерашний вечер, такой же домик в Измайлове, такой же голубой свет настольной лампы, Валя, показывающая мне фотографии.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ пур, тӑм пуҫ, тин тавҫӑрса илетӗп: ыталарӑм вӗт-ха ӑна, ирӗксӗрех-и унта, тен, ирӗксӗртенех те мар, анчах ыталарӑм хӗре тата ку мана ҫав тери кӑмӑла каять-мӗн.

А до меня тогда только доходит, что ведь я вольно там или невольно, но обнял ее, обнял, и мне это очень нравится, нравится ощущать сквозь тонкую кофтенку ее плечи, ее маленькие лопатки.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ӑна тытса чаратӑп, каялла туртатӑп, вӑл алӑран вӗҫерӗнесшӗн авкаланать, эпӗ тата ҫирӗпреххӗн ҫупӑрласа илетӗп, Маринка парӑнать: чӳречерен хӑпса, тӳрленсе тӑрать.

Я ее удерживаю, тяну назад, она сопротивляется, я обнимаю ее еще крепче, и Маринка сдается.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Чул кӗпере аса илетӗп час-часах.

 — Постоять бы на Каменном мосту!

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Уроксем пирки асӑнмалли те ҫук: вӗсене эпӗ йӑмӑк тетрадӗнчен вӑрттӑн ҫыра-ҫыра илетӗп.

О уроках и нечего вспоминать: я их тайком переписываю из тетради сестры.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Тинӗсрех комбригран ответ илетӗп: «Тав тӑватӑп. Экипажсене наградӑлатӑп» тет.

Получаю в море ответ комбрига: «Благодарю. Экипажи награждаю».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Акӑ эпӗ катӑркас тӗмисем леш енчен хама сӑнаса тӑшшӗ туйса илетӗп.

И вот я почувствовал, что из кустов боярышника за мною наблюдают.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫаксене, иккӗшне эпӗ илетӗп.

— Я беру этих двух!

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Лейтенант сӑмахӗсем унӑн чунне тарӑн вырнаҫса ларнӑ пулмалла: «эпӗ хама хӑрушӑ, е йывӑр пулсанах, ҫав моряка, кӗҫӗн лейтенанта тата унӑн юлашки сӑмахӗсене аса илетӗп» тетчӗ вӑл пире.

И слова эти лейтенантовы, видать, глубоко ей в душу запали: «Как мне страшно или тяжело станет, — говорила она нам, — вспоминаю я, — говорит, — того самого морячка, младшего лейтенанта по званию, и его последние слова».

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Вӑл сывлӑшне ҫавӑрайми наступлени ҫинчен, тыткӑна илнисем ҫинчен, ҫитӗнӳсем ҫинчен каҫса кайсах кала-кала пачӗ, эпӗ хам кунта выртнипе тарӑхса шӑлӑмсене шатӑртаттарса илетӗп.

Он взахлеб, с азартом рассказывал о наступлении, о пленных, об успехах, а я лежал и скрипел зубами от досады.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Медале ҫутатса яратӑп та укҫасене илетӗп… пулчӗ те…

Медаль начищу и гроши возьму… и все…

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗркуҫҫи хушшинче такамӑн ҫӗтӗк атти, ҫӑвар тулли пӑта, алӑра мӑлатук, ларнӑ май тӗрлӗрен шухӑшлатӑп, аса илетӗп.

Сапог чей-то разваленный у меня меж ног, полон рот гвоздей, в руке молоток, сижу и думаю, и думаю, вспоминаю, сопоставляю.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Хутран гусар атти касса кӑлартӑм та, кантӑк ҫумне ҫыпӑҫтартӑм, хакне йӳнӗ илетӗп, атӑ-пушмак юсатӑп.

Из бумаге этакий гусарский сапог вырезал, на стекло наклеил, цену беру дешёвую, чеботарю.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Флотпа калаҫса татӑлассине эпӗ хам ҫине илетӗп, Стронский.

Формальности с флотом я беру на себя, Стронский.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫирӗп сӑнлӑ ҫынна — старший лейтенант пулеметчик Грязнова илетӗп.

Возьму крепкую натуру — старшего лейтенанта пулеметчика Грязнова.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ утса пынӑ ҫӗртех тутасене антӑхса ҫула-ҫула илетӗп.

Я шел и жадно облизывал губы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ пӗрне татса илетӗп те акӑ, шӑршласа пӑхап, — терӗ Анюта.

— Я сорву один, понюхаю! — сказала Анюта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйӗн сехӗрленсе ӳкнӗ куҫне, ҫӑт чӑмӑртанӑ тути ҫине пӑхсанах эпӗ вӑл мӗн ҫинчен шухӑшланине тавҫӑрса илетӗп.

Я догадываюсь по ее испуганным глазам, по сжатым губам, что она волнуется.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑй илетӗп

Наберусь сил…

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл вӑхӑта эпӗ ОРС пуҫлӑхӗнчен тата тепӗр мӑшӑр илетӗп, — терӗ ҫирӗппӗн Сагайда, унтан Черныш хулӗ ҫине таянса, урине хӑвӑрттӑн тӑсса ячӗ те, ҫурри таран хывӑннӑ кивӗ кирза атти темиҫе метра аяккалла ывтӑнса кайрӗ, вӑл Иван Антоновича кӑшт кӑна лӗпкинчен пырса тивмерӗ.

— К тому времени я себе еще одну пару выцыганю у начальника ОВС, — решительно сказал Сагайда и, держась за плечо Черныша, с такой силой выбросил вперед ногу, что наполовину стянутый старый его керзовый сапог отлетел на несколько метров в сторону, едва не стукнув Ивана Антоныча по темени.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех