Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкасах (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аманнӑ кайӑка вӗҫме ҫил пулӑшнӑ пек, пирӗн кимӗ те ҫыран хӗррине васкасах шума пуҫларӗ.

Словно раненая птица, увлекаемая сильным ветром, помчалась наша лодка вдоль берега.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Хам мӗн курни ҫинчен кун кӗнеки ҫине ҫырса хурсан, эпӗ васкасах Антон Сагды старшина патне кайрӑм.

Сделав необходимые записи в дневнике, я отправился к старшине Антону Сагды.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Эпӗ вӑр-вар тумлантӑм та васкасах хӳшӗрен тухрӑм.

Я оделся и вышел из балагана.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Эпӗ васкасах вӗсем патнелле чупрӑм.

Я побежал туда.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Казаксем урисене салтрӗҫ те васкасах каҫхи апат хатӗрлеме пуҫларӗҫ.

Казаки разулись и сразу стали варить ужин.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Вӑл васкасах юр ҫине ларнӑ та обоймине кӑҫат ӑшӗнчен силленӗ.

Тогда он сел, снял валенок и вытряхнул обойму.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Пӑшалне авӑрламаннине аса илсе, Марунич васкасах аллине кӑҫат кунчи ӑшне чиксе янӑ.

Вспомнив, что ружье у него не заряжено, Марунич стал искать за голенищем патроны.

Уссӑр пӑтӑрмах // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 84–87 с.

Ҫак вӑхӑтра манӑн Альпа ятлӑ йыттӑм пӗр ҫамрӑк пӑчӑра тытрӗ те васкасах ҫиме пуҫларӗ.

В это время моя собака Альпа поймала молодого рябчика и стала его торопливо есть.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Унтан сасартӑк сиксе тӑрса ҫӑка патне чупса пычӗ те васкасах ун тӑрне хӑпарса кайрӗ.

Затем вдруг поднялся, быстро подбежал к липе и полез на ее вершину.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Вӗсем шыв вӗретрӗҫ те васкасах кӑткӑсене ӑшалантарма тытӑнчӗҫ.

Они согрели воду и стали кипятком обливать муравьев.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Васкасах Олентьев патне чупрӑм.

Я бросился к Олентьеву.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

Эпир васкасах ӑшӑнма тытӑнтӑмӑр.

Тотчас же мы стали греться.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

Васкасах айлӑмалла анма тытӑнтӑм.

Не теряя времени, я стал спускаться вниз.

Тайгари каҫ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 16–22 с.

— Асту, лавккине вӑл ытла васкасах ан хуптӑр-ха.

Да, скажи Нямасю, пусть не торопится лавку закрывать.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл васкасах хӑйсен ҫуртне кӗрсе ҫутӑ ҫутрӗ.

Она торопливо ушла в дом и зажгла свет.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӳме вӗҫӗнче пӗр ывӑҫ йӗпе курӑк татса илсе ӑна васкасах икӗ хӑма хушшине чиксе хӑварчӗ.

В конце забора он сорвал пучок мокрой травы и торопливо запихнул ее между рейками.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Юрӗ, хӑваласа ҫит эппин, — тесе кӑшкӑртӑм та эпӗ юлташа, васкасах урама тухса, отряд хыҫҫӑн кайрӑм.

— Ладно, догоняй! — крикнул я товарищу, быстро выскочил на улицу и пошел за отрядом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ патаксемпе тӗртсе васкасах малалла кайрӑм.

Я налег на палки, стал нажимать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл васкасах хыҫалти пусма ҫине тухакан алӑка уҫса ячӗ.

Он торопливо распахнул дверь на черную лестницу.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Машка ҫав чемодана та асӑрхарӗ, ҫавӑнпа та, сумкӑллӑ хӗрарӑм патӗнчен васкасах аяккалла пӑрӑнса, сӑнама тытӑнчӗ.

Этот чемоданчик Мишка тоже заметил и, торопливо отойдя от женщины с сумочкой, невольно стал наблюдать.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех