Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

айван сăмах пирĕн базăра пур.
айван (тĕпĕ: айван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тен, эпӗ чӑнах та айван.

— Может быть, я и вправду чудак.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

«Паллӑ, мана кашниех айван вырӑнне хурать, — терӗ вӑл хӑйне хӑй, ҫул ҫине тухмалли хутаҫне майласа.

«Конечно, всякий меня назовет чудаком, — говорил он сам себе, прилаживая дорожный мешок.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Мӗншӗн-ха айван мар ҫынсем те ҫак япалана ӑнланмаҫҫӗ?

Отчего это неглупые люди не понимают таких пустяков?

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Айван пуҫупа ҫавна та тавҫӑрса илеймен вӗт-ха эс; ҫав пурлӑх, ҫав лайӑх ҫӗрсем, ялхуҫалӑхӗнче ӗҫлемелли машинӑсем пирӗн хуҫан никам тӗкӗнми таса харпӑрлӑхӗ пулса тӑнине те чухласа илеймен.

И не сварил твой котелок, что эта гладкая худоба, и эта хорошая земля, и эти новые сельскохозяйственные машины есть священная, нерушимая собственность хозяина нашего,

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пӗлесех килет пулсан, юлашки хут итлесе юлма пултаратӑн, Котко, — малалла тӑсрӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, — каласа парам эппин сана, — эс мӗншӗн айван пулнине.

— И, если хочешь, Котко, я тебе могу сказать в твой последний час, продолжал он, — в чем есть твоя деревенская дурость.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Айван тесен те питӗ чее ҫав.

Дурной-дурной, а хитрый.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗр-пӗр айван шӑна лектӗр кӑна, вӑл йӑпӑр-япӑр чупса тухать.

Но стоит какой-нибудь дурехе мухе попасться, как он тут как тут.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Питӗ пӗчӗк, айван пулнӑ-ҫке-ха.

Сколько ему тогда было, дурной еще…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Паша — станицӑри ухмах — чиркӳ тӑррине улӑхса кайнӑ иккен те, хӑйӗн айван ӑсне пула, инкеке систерсе чӑнкӑлтаттарас вырӑнне пӗтӗм чансене йӗркипе ҫапма пуҫланӑ, мӑнкун ташшине чӗтрентерет.

Паша — станичный дурачок — взобрался на колокольню и по глупому своему разуму хватил во все колокола, вместо набата вызванивая пасхальную плясовую.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Айван пулас мар-ха, кун пек ҫынна ҫухатса.

От такого приятеля глупо отказываться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫиленнӗ Беридзе сварщик патне чупса ҫитрӗ: кунта авари, эсӗ айван, ташлатӑн.

На сварщика налетел рассерженный Беридзе: тут авария, а он, чудак, танцует.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мускава вӗт, айван, — ӑнланатӑн-и?

В Москву ведь, чудачок, понимаешь?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку пӗтӗмпех пустуй та айван япала! — терӗ Кондрин хӑйӗн хӑйӑлти сассипе.

— Чепуха и глупость все этот — подал свой скрипучий голос Кондрин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инженерсене хисеплеменни те ытла ӑслӑ япалах мар — вӗсем вӗт совет наукин законне тӑвакансем, айван! —

И пренебрежение к инженерам не очень умное — ведь они, чудак ты, законодатели советской науки! —

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексее ӗненес пулсан, Мускавра айван ҫынсем ҫеҫ пурӑнаҫҫӗ иккен, вӗсем, ытти ҫынсем пек, ӗҫшӗн тӑрӑшмаҫҫӗ, улпутла пурӑнма ҫеҫ тӑрӑшаҫҫӗ, ҫавӑн пирки вӗсем дворянсенчен мӗн илме май килнӗ — ҫавна пурне те, усадьбӑсенчен пуҫласа чей чашкисем таранах туянаҫҫӗ.

Если верить Алексею, то в Москве живут полуумные люди, они занимаются не столько делами, как все, поголовно, стараются жить по-барски, для чего скупают у дворянства всё, что можно купить, от усадеб до чайных чашек.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Санӑн, айван, калас пулать ӑна — тен, хӗрхенӗ, ырӑ кӑмӑллӑ пек туйӑнать вӑл.

Ты б, чудак, сказал ей, может — пожалеет, она будто добрая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кӑмӑл ҫукчӗ, ҫапах кайрӑм: темле айван шухӑш пырса кӗчӗ.

Не хотелось идти, но пошел: глупое какое-то любопытство.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана айван ача вырӑнне ан хурӑр.

Не делайте из меня наивного мальчишку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ панорама ҫумӗнчех пурӑнатӑп, ман патӑмра хула комитечӗн ларӑвӗсем пулса иртеҫҫӗ, ман пата связнойсем ҫӳреҫҫӗ, сасартӑк — ҫакнашкал айван ӗҫ!

Я живу рядом с панорамой, у меня происходят заседания горкома, ко мне ходят связные, и вдруг — сделать такую глупость!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл ман ҫине, ухмах ҫине пӑхнӑ пек, пӑхса, пуҫне пӑркаларӗ те: «Эй, айван та иккен эсир!

А он посмотрел на меня, как на дуру, и покачал головой: «Какая вы наивная!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех