Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тар сăмах пирĕн базăра пур.
Тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑнлав тӗлӗнчи тар пӗрчисем питҫӑмартисем тӑрӑх юпленсе юхса анаҫҫӗ.

Пот с висков струился на щеки.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн шатраллӑ пичӗ ҫине тар пӗрчисем тапса тухрӗҫ; хӑй вӑл тӗтӗм ҫинче вӗтнӗ хытӑ шӑнӑрлӑ какай чӑмласа ларать.

На его изрытом оспинками лице выступил пот; он жевал всухомятку кусок жилистого копченого мяса.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Икӗ совет пулемётчикӗ ҫак ҫывӑхри ялшӑн, унӑн ятне пӗлмесӗрех, тар юхтарса ҫапӑҫаҫҫӗ.

Два советских пулеметчика дрались за деревню, не зная ее названия.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мана хама та чӑтма ҫук намӑс пулса килчӗ, хӑть ҫавӑнтах пӑрахса тухса тар.

Совестно мне стало, мочи нет, хоть вон бежать.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Унӑн поварӗн ӑнланӑвӗ тӑрӑх, ҫак кухньӑн вӑрттӑнлӑхӗ кашни апат-ҫимӗҫӗн чӑн-чӑн тутине тӗпренех улӑштарасси пулнӑ: ӑста пӗҫернӗ какай тутийӗ пулӑ тути пек пулнӑ, пулӑ — кӑмпа пек, макарон — тар пек пулнӑ; анчах ромб е трапеци формине йышӑнмасӑр яшка ҫине пӗр кишӗр те лекеймен вара.

Тайна которой, по понятиям его повара, состояла в полном изменении естественного вкуса каждого кушанья: мясо у этого искусника отзывалось рыбой, рыба — грибами, макароны — порохом; зато ни одна морковка не попадала в суп, не приняв вида ромба или трапеции.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ял хуҫалӑхӗнче тар тӑкса ырӑ ят-сум ҫӗнсе илнӗ.

В сельском хозяйстве потом заслужила доброе имя.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Тепӗр эрнерен хӗҫпӑшаллӑ Тарас хӑйпе пӗрле вӑрӑм сӑнӑ, хӗҫ, ҫул ҫинче апат пӗҫермелли чӳлмекпе кӗрпе, тар патронӗсем, лаша тӑллисем тата ытти япаласем те илчӗ те, йӗнерӗ ҫумне ҫул ҫинче тыткалакан баклагӑна ҫыхса лартса юланутпа Умань хулине пырса кӗчӗ.

И через неделю уже очутился он в городе Умани, вооруженный, на коне, с копьем, саблей, дорожной баклагой у седла, походным горшком с саламатой, пороховыми патронами, лошадиными путами и прочим снарядом.

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Ҫитет-ха, батько, тар; юрӑхлӑ-ха хӗҫсем; пӗтмен-ха козаксен вӑйӗ; авӑнмаҫҫӗ-ха козаксем!»

— Достанет еще, батько, пороху! Годятся еще сабли; не утомилась козацкая сила; не погнулись еще козаки!

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Мӗскер, пансем! пур-и-ха йӗнӗсенче тар? мӑкалмарӗҫ-и-ха хӗҫсем? тӗреклӗ-и-ха козаксен вӑйӗ? авӑнмаҫҫӗ-и-ха козаксем?» терӗ Тарас юлнӑ куреньсемпе калаҫса илсе.

— А что, паны? — перекликнулся Тарас с оставшимися куренями: — Есть ли еще порох в пороховницах? Не иступились ли сабли? Не утомилась ли козацкая сила? Не погнулись ли козаки?

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Пур-ха, батько, тар йӗнӗсенче; тӗрӗклӗ-ха козаксен вӑйӗ; авӑнмаҫҫӗ-ха козаксем!»

— Есть еще, батько, порох в пороховницах; еще крепка козацкая сила; еще не гнутся козаки!

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Мӗнле, пансем?», кӑшкӑрчӗ атаман Тарас, юланутпа пуринчен малтан иртсе: «пур-и тата тар йӗнӗсенче? тӗреклӗ-и-ха казаксен вӑйӗ? авӑнмаҫҫӗ-и козаксем?»

— Что, паны? — перекликнулся атаман Тарас, проехавши впереди всех: — Есть ли еще порох в пороховницах? Крепка ли еще козацкая сила? Не гнутся ли еще козаки?

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Пур-ха, батько йӗнӗсенче тар; хавшаса ҫитмен-ха козаксен вӑйӗ; авӑнмаҫҫӗ-ха козаксем!»

— Есть еще, батько, порох в пороховницах. Не ослабела еще козацкая сила; еще не гнутся казаки!

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«А мӗн, пансем, пур-и-ха йӗнӗсенче тар?

— А что, паны? Есть еще порох в пороховницах?

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫавӑрӑнчӗ Шило, хӑйне чикме хӑйнӑ ҫынна ярса та тытатчӗ пуль, анчах лешӗ тар тӗтӗмӗнче ҫухалчӗ.

Поворотился Шило и уж достал было смельчака, но он пропал в пороховом дыме.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тар шӑршине ҫывӑхри хуласенчи площадьсемпе урамсенче те туйрӗҫ.

Почуяли запах пороха среди площадей и улиц в дальних и ближних городах.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗн умра пысӑк ӗҫ тӑрать, ку ӗҫре нумай тар тӑкмалла, козаксен чӑн-чӑн паттӑрлӑхне кӑтартса памалла!

Перед нами дела великого поту, великой козацкой доблести!

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пурте ҫуран та, утпа та ҫӳресе курнӑскерсем; вӗсем Анатоли ҫыранӗсем, Крымри тӑварлӑ вырӑнсемпе ҫеҫенхирсем, Днепра юхса кӗрекӗн мӗнпур пысӑк тата пӗчӗк ҫырмасем, мӗнпур заливсемпе Днепр утравӗсем тӑрӑх ҫӳренӗ, Молдави, Волоша, Турци ҫӗрӗсенче пулнӑ, козаксен икӗ рульлӗ киммисемпе Хура тинӗс урлӑ пур ҫӗрте те каялла-маялла каҫнӑ; пӗр харӑс аллӑ кимӗ ҫинче ларса пырса питех те пуян тата питех те ҫӳллӗ карапсене тапӑннӑ, туроксен сахал мар галерне шыва путарнӑ, хӑйсен ӗмӗрӗнче нумай-нумай тар персе пӗтернӗ; ют ҫӗршывран кӳрсе килнӗ хаклӑ йышши пусма-тавара пӗрре кӑна мар ура тӑли валли ҫурнӑ; йӗм кантӑри патӗнчи енчӗкӗсене пӗрре кӑна мар йӑлтах таса кӗмӗл тултарнӑ.

Все были хожалые, езжалые: ходили по анатольским берегам, по крымским солончакам и степям, по всем речкам большим и малым, которые впадали в Днепр, по всем заходам и днепровским островам; бывали в молдавской, волошской, в турецкой земле; изъездили всё Черное море двухрульными козацкими челнами; нападали в пятьдесят челнов в ряд на богатейшие и превысокие корабли, перетопили немало турецких галер и много-много выстреляли пороху на своем веку. Не раз драли на онучи дорогие паволоки и оксамиты. Не раз череши у штанных очкуров набивали все чистыми цехинами.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Кай та, — тенӗ вӑл ӑна, — князь пурлӑхне вӑрттӑн илсе тар. Вара вӑл мӗн хӑтланнине курӑпӑр».

«Иди, — говорит, — тайком унеси богатства Князевы. Поглядим, что будет он делать».

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл, витсе тунӑ пӗчӗк лавкана кӗрсе ларнӑ та, ҫулусем, тар тата козаксене ҫул ҫинче кирлӗ ытти япаласене сутать, вӗсене кӑна мар, кулачпа ҫӑкӑр та сутать.

уже разбил какую-то ятку с навесом и продавал кремли, завертки, порох и всякие войсковые снадобья, нужные на дорогу, даже калачи и хлебы.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тата, тӗрӗссине калас енне кайсан, пирӗн пурин те тухса кайма кирлӗ чухлӗ кимӗсем те ҫук, тар та ун чухлӗ авӑртса хуман.

Да если уж пошло на то, чтобы говорить правду, у нас и челнов нет столько в запасе, да и пороху не намолото в таком количестве, чтобы можно было всем отправиться.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех