Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртни сăмах пирĕн базăра пур.
Иртни (тĕпĕ: иртни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ватӑ Тарас иртни ҫинчен шухӑшланӑ: куҫ умӗнчен унӑн ҫамрӑклӑхӗ, унӑн ҫулӗсем, пурӑнса ирттернӗ ҫулӗсем шуса иртнӗ.

Старый Тарас думал о давнем: перед ним проходила его молодость, его лета, его протекшие лета.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Акӑ вӑрман касакан киле тавраннӑ та ӗҫ мӗнле пулса иртни ҫинчен кӳршине каласа панӑ.

Вот лесоруб вернулся домой и рассказал своему соседу, как дело было.

Вӑрман касаканпа шыври дэв ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Кунта, пирӗн патӑрта мӗн пулса иртни ҫинчен ӑнланма нумай парӑттӑм эпӗ, — терӗ вӑл.

— Много бы я дал, чтобы понять, что тут у нас происходит.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ну мӗнех вара, — терӗм эпӗ, кӑштах хӑюланса, — эсир, эпӗ камсен енне тӑма шут тытнине пӗлес тетӗр пулсан, сирӗн мана хӑвӑр патӑрта мӗн пулса иртни ҫинчен ӑнлантарса памалла.

— Ну что ж, — сказал я, несколько осмелев, — раз вы хотите, чтобы я решил, на чью сторону мне перейти, вы должны объяснить мне, что тут у вас происходит.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кунта вӑл хӑйӗн ывӑлӗшӗн килчӗ-ҫке, иртни ҫапла аса килессе вӑл шутламан та.

Ведь она явилась сюда ради сына, и никогда даже в голову ей не могло прийти.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тен, Иван Петровичӑн тата хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗ епле иртни ҫинчен калаҫса ларнӑ пулӗ вӑл Шагаловпа?

Может быть, просто рассказывал Шагалову, как прошла их с Иваном Петровичем молодость?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кунта Коля Медведев Анна Николаевна ирттернӗ калаҫу хыҫҫӑн мӗн пулса иртни ҫинчен каласа парать

Глава двенадцатая, Коля Медведев в ней рассказывает о последствиях разговора, затеянного Анной Николаевной

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Манӑн хамӑн та, ун патне е сквайр патне кайса, халӗ пулса иртни ҫинчен каласа кӑтартмалла пулать.

Пожалуй, и мне самому следовало бы съездить к нему или к сквайру и доложить о происшедшем.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗнле каласа ӑнлантарас-ха ку Таньӑна вӑрҫӑн малтанхи кунӗсем ҫинчен, Мускав тӗттӗмленсе, салхулланса кайни ҫинчен, урамсем тӑрӑх салтаксем колоннӑн-колоннӑн юрласа иртни ҫинчен.

Как рассказать Таньке про те первые дни, про то, как Москва сразу вся потемнела, словно насупилась, про то, как проходили по улицам колонны бойцов с грозной песней.

Иккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Хӑюллӑ та хастар ҫынсем ҫинчен, пурнӑҫра хӑйсемпе мӗн пулса иртни ҫинчен, йывӑрлӑхсемпе мӗнле кӗрешни тата пӗр-пӗрне пулӑшни пирки ҫырнӑ калавсем.

Рассказы о смелых и мужественных людях, о том, что случалось с ними в жизни, как они боролись с трудностями и помогали друг другу.

Пулӑшу килет // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Хресченсем сире каҫарсан, тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлесе хӑвӑр йӑнӑша пӗтерсен, мӗн пулса иртни хӑех манӑҫа юлӗ, — терӗ арестленисене.

Если крестьяне простят вас и вы хорошей работой искупите свои преступления, старое само собой забудется, — говорил он арестованным.

V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем хӗрсех паянхи кун мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен калаҫрӗҫ.

Люди оживленно обменивались впечатлениями прошедшего дня.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл арӑмӗпе иккӗшин хушшинче тытӑҫу пулса иртни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

И рассказал об очередной стычке с женой.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗрле помещик килӗнче мӗн пулса иртни бригадӑра та, хресченсен союзӗнче те паллӑ пулчӗ.

Ночное происшествие в помещичьем доме стало известно и бригаде, и крестьянскому союзу.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл килте мӗн пулса иртни ҫинчен халех Сяо Сянпа Сяо Вана каласа кӑтартасшӑнччӗ.

Хотелось сейчас же рассказать обо всем Сяо Сяну и Сяо Вану.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Игнатпа кумӗ Атӑл хӗрринчи трактирте эрех ӗҫсе ларнӑ, чӳречерен — пӑрпа пӗрле «Бояр пикин» ванчӑкӗсем юхса иртни курӑннӑ.

Игнат с кумом, сидя в трактире на берегу, пили водку и смотрели в окно, как вместе со льдом по реке неслись обломки «Боярыни».

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна ҫапӑҫу мӗнле иртни ҫинчен каласа патӑм.

Я доложил ему о результатах боя.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫав кунхи ҫапӑҫу мӗнле иртни ҫинчен калаҫса, команда пунктӗнчен тухрӑмӑр.

Мы вышли вместе, делясь впечат лениями о сегодняшних боях.

29. Аэродромра летчиксене мӗнле кӗтсе илеҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӗҫлессе тӑрӑшсах ӗҫлеттӗмӗр, кам звени нормӑна ытларах тултарать тесе пӗр-пӗринпе ӑмӑртаттӑмӑр, ҫапла ӗҫленипе кун иртни те сисӗнместчӗ.

Работали с увлечением, соревнуясь, чьё звено перевыполнит норму; день проходил незаметно.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вечерӑн вӗҫӗ пулас та ҫук пек туйӑнчӗ, ҫапах та вӑхӑт иртни сисӗнмерӗ, килелле кайма та вӑхӑт ҫитрӗ.

Казалось не будет конца этому вечеру, но часы пролетели незаметно, и надо было расходиться по домам.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех