Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тӑшман пире шута хуман пек туйӑнса кайрӗ: выртӑр, имӗш, хӑвӑр «кӗлентерӗрсен» ӑшӗнче, мӗн чухлӗ кӑмӑла каять — ҫавӑн чухлӗ выртӑр.Враг, казалось, не принимал нас в расчет: лежите, мол, лежите, сколько хотите, в своих «кренделях».
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах темӗн, хӑй кӗтмен ҫӗртен персе янӑ пӳкле сӑмах ҫакӑн чухлӗ калаҫтарасса пирӗн патмар майор кӗҫӗрхисӗр аса та илмерӗ пулӗ.Вряд ли наш грузный майор думал в ту ночь, что его первый урок вызовет столько разговоров.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑпра вӑрахчен преспа пусарса хытарса тӑнӑ пек кӗреҫене йывӑр кӗрет; темиҫе пин-пин ҫулсем хушши тӗпренсе-ванса пынӑ вак чул катӑкӗсемпе хутшӑнса чыхса ларнӑскер, пире темӗн чухлӗ асап кӳрет вӑл.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Санӑн ҫырӑвусем пире мӗн чухлӗ савӑнӑҫ кӳнине пӗлместӗн ӗнтӗ эсӗ!Ты не можешь представить, сколько радости доставляют нам твои письма.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӗнер, сӑмахран, ҫакӑн пек тӗлӗк тӗллентӗм: пирӗн пӳртре темӗн чухлӗ пӳлем пек те, пур ҫӗрте те кӗленче алӑксем пек, ҫӑрасем ҫук та пирӗн хваттере темиҫе пин вӑрӑ-хурах ҫӗмӗрсе кӗрет пек.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Пӗлместӗп, мӗн чухлӗ вӑхӑт кирлӗ ӑна юсама, — терӗ Дульник.— Не знаю, сколько это отнимет у нас времени, — сказал Дульник.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Урамсенче халӑх темӗн чухлӗ, сывлӑшран тапӑнассине хирӗҫ сыхланма тунӑ маскировка паллисене шутламасан, хула, ҫиелтен пӑхсан, хӑйӗн яланхи лӑпкӑ пурнӑҫӗпе пурӑнать темелле.Город внешне жил обычной размеренной жизнью, если не считать следов противовоздушной маскировки.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кур-ха, пичче, кур-ха, мӗн чухлӗ вӗсене шӗкӗлчесе тӑкрӑмӑр.
Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.
Партизансем ӑна: эсӗ капла кайса никама та ҫӑлаймастӑн, хӑвна анчах пӗтеретӗн, тесе ӳкӗтленӗ, учитель-командир ӑна фашистсем салтак тивӗҫлӗхне ним чухлӗ те пӗлмеҫҫӗ, тесе кала-кала ӑнлантарнӑ.
Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.
Ефрейторсем, кӑшкӑркалашса, тӑсӑлса кайнӑ колоннӑна пӗр ҫӗререх пуҫтарасшӑн тӑрӑшнӑ, анчах кӑшкӑркалани ним чухлӗ те пулӑшман.Окрики ефрейторов уже не могли собрать измученную, растянувшуюся колонну.
Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.
Люся ҫине мӗн чухлӗ тинкерсе пӑхсан та эпӗ унӑн питне-куҫне уйӑрса илейместӗп.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Пӳрнисем ҫинче темӗн чухлӗ ҫӗрӗ пултӑр.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кун пек мӗн чухлӗ кайрӑмӑр эпир — калама хӗн.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах мотор мӗн чухлӗ краҫҫын пӗтерет?
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Миҫе кирлӗ — ҫавӑн чухлӗ пулать.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Лашасенчен мӗн чухлӗ хӑвӑртрах сӳрет?
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Станицӑри стариксем тӗпчеме юратаҫҫӗ: анана сухалама, хута яма, хӑйне кӑна пӗр ҫухрӑм кайма мӗн чухлӗ горючи пӗтет, тесе ыйтаҫҫех ӗнтӗ вӗсем…
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кун чухлӗ пурӑнса ҫавӑн пек супса лӗпӗртетнине илтнӗ-и эсӗ?
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Устин Анисимович пире питӗ тарават йышӑнчӗ, унӑн ҫурчӗ пирӗншӗн ырӑ та ирӗк, хамӑрӑн ҫемье пысӑк пулин те унта эпир ӑна тӑвӑрлатса кансӗрлемен, унӑн пӳртӗнче мӗн чухлӗ пурӑнса та тухтӑртан эпир пӗр йывӑр сӑмах та, ӳпкелешӳ те илтмен.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ку вара нимӗн чухлӗ те улшӑнман пек…
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.