Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа халь вӑл Лопухов хыҫҫӑн утать те утать, тӗтре хупласа илнӗ варта ӑна куҫран ҫухатас марччӗ тесе, пӗрмаях тинкерсе пӑха-пӑха илет.

И он шел и шел за Лопуховым и даже посматривал напряженно, чтобы не потерять его из виду в лощине, залитой туманной мглой.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Йынӑшса илсе, Андрей автоматне тӗллесе тытрӗ те спускӗ ҫине пусрӗ; алӑран вӗҫерӗнсе тухас тенӗ пек, автомачӗ ӑна хулпуҫҫийӗнчен тӗрте-тӗрте илет, малта вара — тӗттӗмре — йывӑҫ тӗмисем кӑштӑртатса илчӗҫ, нӑйкӑшнӑ сасӑ илтӗнсе кайрӗ.

Застонав, Андрей вскинул автомат и нажал спуск: автомат начал толкать его в плечо, словно хотел вырваться из рук, а впереди — в темноте — зашумели кусты и послышались вопли…

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хушӑран автоматне тӳрлеткелесе илет.

Изредка поправлял на плече автомат.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Йынӑша-йынӑша илет, чӗркуҫҫийӗсемпе ҫӗре сӑтӑрса упаленет, аллисене пӗрре ҫӳлелле ҫӗклет, тепре хӑйӗн кӑкӑрне яра-яра тытать.

И то вскидывал грязные руки, то падал на колени, то хватался за грудь.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хура сухал тухма пуҫланӑ янахӗпе чӗркуҫҫи ҫине сӗвеннӗ те вӑл, тем вӑрттӑн шухӑш тытнӑ пек, кӑвайт ҫинелле пӑхса ларать, сайра-хутра, тӗлӗкри пек, кӑрт сике-сике илет.

Положив на колени подбородок, обраставший черным волосом, он затаенно смотрел на огонь и изредка вздрагивал, будто во сне.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Нимӗҫсем ҫинчен асӑнсанах, вӑл сив чир тытнӑ пек чӗтреме пуҫлать, вырӑнтан сиксе тӑрса хӗрӳллӗн калаҫма тапратать, чышкипе сӗтеле чыша-чыша илет.

При каждом упоминании о немцах его било, как в лихорадке, он срывался с места, говорил горячо, стучал кулаком.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Халь ӗнтӗ Андрей кирек мӗн ҫине те васкарах, шӑтарасла пӑха-пӑха илет, калаҫасса та хытӑраххӑн, хӑш-пӗр чух тата харкашса илнӗ пекрех те калаҫать.

Поглядывал теперь Андрей на все торопливо, чуть колюче и разговаривал резко, а иногда и ворчливо.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр салтакӗ повозка ҫинелле пӗшкӗннӗ те чӗтрекелесе илет, мӑш-мӑш тукаласа, пуҫне сулкалать.

Один солдат, склонившись над повозкой, вздрагивал, тяжело сопел и крутил головой.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑкӑрӗ хӑйӑлтатать, чӗрине темскер хытӑрах та хытӑрах пӗҫертсе ҫунтарса илет.

В груди хрипело, и все сильнее и сильнее обжигало сердце.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шуна май пӗтӗм пӗвӗпе чӗтренсе илет, час та часах ҫӗр ҫумне лӑпчӑнса сывлӑш ҫавӑркалать вӑл.

Содрогаясь всем телом, часто припадая к земле, чтобы перевести дух, он полз.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл час-часах пуҫне ҫӗклесе пӑхма хӑтланать, унӑн Умрихин ҫине, лашисене пӗрмай тилхепипе турткаласа пыракан Умрихин ҫине пӑхса илес килет, повозка ҫинче, хыҫалта, чӗнмесӗр ларса пыракан Матвей Юргина та курас килет, ҫавӑнпа вӑл чавсаланса кӑшт ҫӗкленсе те илет.

Он то откидывал голову, стараясь взглянуть на Умрихина, который все время трогал вожжами лошадей, то старался приподняться на локте, чтобы взглянуть на Матвея Юргина:

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Колонна ҫулпа мар, просекӑпа пырать пулмалла: повозка тымарсемпе урлӑ-пирлӗ выртакан йывӑҫсем ҫине пырса кӗрсе сиккелесе илет.

Колонна двигалась, должно быть, не дорогой, а просекой: повозку встряхивало на корнях и валежинах.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӳлек шӑплӑхра хӑйне хӑй хавхалантарас тенӗ пек, таҫта инҫетре пулемёт тӑкӑртаткаласа илет.

Где-то далеко, словно желая ободрить себя в бездыханной тишине, простучал пулемет.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Рудольф Митман обер-лейтенант ниепле те лӑпланаймасть, вӑл пӗрре тенкел ҫинче пӗтӗм пӗвӗпе турткаланса илет, тепре тата, сике-сике тӑрса, Озеров ларнӑ, сӗтел умнелле пырса, темскер, ним ҫыхӑнусӑр кӑшкӑрма пуҫлать, алчӑранӑ куҫӗсемпе мачча ҫинелле пӑхса, хӑй мундирӗн тӳмисене турта-турта татать.

Обер-лейтенант Рудольф Митман то дергался всем телом на лавке, то вскакивал и, становясь перед столом, за которым сидел Озеров, начинал выкрикивать что-то бессвязное, тараща в потолок закровеневшие глаза, обдирая с мундира пуговицы.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑш-пӗр чух чӳрече кантӑкӗсене юр кӗрпи сапкаласа илет.

Иногда ветер хлестал снежной крупкой по стеклам.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ыттисем йынӑшкаласа илеҫҫӗ, ҫӗр каҫа шӑнса кӳтнипе, чӗтресе выртаҫҫӗ, тахӑшӗ тата час-часах шӑлӗсене шатӑртаттарса илет.

Остальные стонали и тряслись, продрогнув за ночь, и кто-то один часто поскрипывал зубами.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑрман хыҫӗнче, хӗвелтухӑҫӗнчи сӳннӗ кӗл тӗслӗ пӗлӗт хӗрринче, тем чӗтренкелесе йӑл-йӑл тукаласа илет.

За лесом, по восточному краю неба мертвенно-пепельного цвета пробегали дрожь и неясные блики.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫав хушӑрах хӑй ӑссӗн мӑкӑртаткаласа илет.

И ворчал про себя:

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр шӑпланмасӑр, шӑнса кӳтнӗ хӑмӑш кӑшӑлтатать, тӗмескесем хушшинче типӗ хӑях чӳхене-чӳхене илет.

Не стихая, шумел стылый камыш да пересыпалась между кочками сухая куга.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл Умрихина тӗлӗнтерсе час-часах тӗмескесенчен тата йывӑҫ тымарӗсенчен такӑнкаласа илет.

Он часто запинался за кочки и корни деревьев, приводя этим Умрихина в недоумение.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех