Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртнӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иртнӗ эрнекун уйӑх таврӑнчӗ-и-ха пирӗн?..

В прошлую пятницу месяц как прошел.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан, пӑртак шухӑшласа тӑнӑ хыҫҫӑн: — Тухтар-и, — терӗ, — Тухтар вӑл иртнӗ тунтикун Упи пасарӗнче пулнӑ та унтан таврӑннӑ чух Куршанкӑ кӗперӗнчен лавӗ-мӗнӗпе ҫырмана персе аннӑ…

Поморгав некоторое время глазами, сказал: — Тухтар, говоришь? — Да он в прошлую субботу с убеевского базара возвращался и с моста возле Коршанги прямо с возом в реку угодил…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫак иртнӗ эрнере кӑна, ҫӗр илес тесе, ӑҫта-ӑҫта ҫитсе курмарӗ пуль…

Шерккей пропадал целыми неделями, чтобы купить землю…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каллех вӑл тӗнчере пӗччен, иртнӗ ҫулсенчи пекех, пӗр-пӗччен…

Вот и остался он снова на белом свете один-одинешенек…

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн астӑвать-ха Сайте иртнӗ каҫран?

Что же было-то прошлой ночью?

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ кунсем Сайте сывлӑхне йӑлтах хуҫса хӑварчӗҫ, вӑл, тем пек тӑрӑшсан та, вырӑн ҫинчен тӑраймарӗ.

События этих дней совсем доконали Сайде, она так и не поднялась с постели.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрт умӗнчен ҫаврӑнса иртнӗ чӗрме тупан ҫуна йӗрӗ ҫеҫ ӑна кӑшт савӑнтарчӗ: такам пӗри ҫапах та ун патне кӗрсе тухнӑ пулмалла-ха.

Единственно порадовал свежий санный след вокруг него: кто-то все же интересовался им, заходил к нему.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗскӗн ҫерҫисем картиш урлӑ вӗҫсе иртнӗ чух пере-пере ӳксе вилеҫҫӗ.

Бедные воробьи мерзли прямо на лету.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак иртнӗ кунсенче Селиме амӑшӗ те сӑнран улшӑннӑ пек туйӑнать.

Тухтар заметил, что за эти дни мать Селиме заметно изменилась в лице.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ вӑхӑтра вӗсене тухатланӑччӗ, ҫавах юрамарӗ курӑнать, калама та аптрамалла.

Видать, не прошла та ворожба бесследно, быть, это она накликала на его дом беду.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ҫав ӳкерчӗксене пӑхать те, ӑна Аня мӗн калани пӗтӗмпех чӑн пулса иртнӗ пек туйӑнать.

Ильяс смотрел на картинки, и ему казалось, что все это происходит наяву.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пысӑк Трезор иртнӗ хӗл сакӑр мулкачӑ тытса пачӗ, — терӗ Володя.

Трезор прошлой зимой восемь зайцев загнал, — сказал Володя.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ хӗл сивӗ килчӗ, пурпӗрех пӑрахмарӑм.

— В прошлом году какая зима студеная была, а я ни одного дня не пропустил.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пиллӗкӗшӗ те вӑйлӑ ашшӗне хунӑ темелле — вӗҫе-вӗҫӗн патваррӑн ӳсеҫҫӗ: асли — Мишша ятлӑ; ялта халь ӑна та ӑста тимӗрҫӗ теҫҫӗ, иртнӗ акатуйӗнче паттӑр кӗрешнӗрен вара ялта ӑна пысӑкки-пӗчӗкки — пӗтӗмпех лайӑх паллать.

И все удались в отца: растут рослыми, сильными: Старший — Миша — уже прослыл по селу как отличный кузнец, а после того, как на ага- туе не раз бывал победителем среди борцов, так и вовсе прославился — и стар и млад узнают его за версту.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку чухне йышлӑ ҫемьепе хулара пурӑнма пит кансӗр иккен, ӗҫ ҫукран ӗҫсӗр пурӑнса тарӑхни те — унтан вара улт-ҫичӗ ҫул та иртнӗ — ҫапах халиччен вӗсен асӗнчен каймасть.

Жить большой семьей в городе, к тому же без работы, оказалось невозможно, даже по прошествии лет это не забывалось.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫнӑранпа пайтах ҫулсем иртнӗ ӗнтӗ.

Переехали лет семь-восемь назад.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей алӑк чӗриклетнине илтсе вӑранчӗ; пӳрте Селиме кӗчӗ пулмалла: кашма ҫийӗн утса иртнӗ пек, ҫаплӑ ҫепӗҫ пускалать вӑл.

Шерккей проснулся от дверного скрипа — наверно, это вошла Селиме: только она одна так неслышно и мягко ступает по кошме.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей тетӗшӗн ҫӳренне мухтарӗ, Тухтар пирки ӑш сӑмах каларӗ, унтан: — Кантюксем патӗнче пултӑн-и? Иртнӗ вырсарникун, — тесе ыйтрӗ.

Элендей продолжил разговор — похвалил лошадь Шерккея, Тухтара и вдруг спросил: — Ты в прошлое воскресенье вроде у Кандюков был?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сахал ҫав, иртнӗ кунсенче ытла чакарчӗ, — Сайте чӳлмекӗнчи сӗтне тайса кӑтартрӗ.

— Да нет, немного, отчего-то заметно сбавила, — Сайде, наклонив горшок, показала удой.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялйыш халь ҫавсем ҫинчен кӑна сӑмахлать — ирпе кӗтӳ кӑларсан та, каҫхи вӑйӑсенче те, урамра пӗр-пӗринпе тӗл пулсан та, ҫынсем иртнӗ уяв пирки асӑнмасӑр хӑвармаҫҫӗ.

По утрам, провожая стадо, и по вечерам, встречая его, на вечерних хороводах и просто при встрече друг с другом сельчане обмениваются одними и теми же новостями.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех