Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялне (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тайгари ҫӳллӗ пӗлӗт айӗнче вӑл тӗлӗкӗнче темиҫе хут та тӑван хресчен пурнӑҫне, тӑван ялне курнӑ пуль.

Видно, не раз и не два в тайге, под высокими сибирскими звездами, снилось ему родное село, родная крестьянская жизнь.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпир Островитино ялне каятпӑр тесен, Вячеслав Семёновичпа арӑмӗ пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

Когда мы сказали, что идем в Островитино, Вячеслав Семенович и его жена переглянулись.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрман витӗрех, тӳрӗ ҫулпа Островитино ялне.

Прямиком через лес, в Островитино.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӑвайт патӗнче ҫӗр хута пӗр ҫывӑрмасӑр тертленсе ларнӑ хыҫҫӑн, инженерсем ҫыран хӗрринчен Мылво ялне хӑпарчӗҫ.

После томительной бессонной ночи у костра инженеры поднялись от берега к стойбищу Мылво.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Макар посылки Мылво ялне пырса ҫитрӗ.

Подарок Макара пришел в стойбище Мылво.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хресченсем Поповка ялне Сизобрюхов хуҫа патне пӑтне пӗр тенкӗпе сӗлӗ турттарса кайрӗҫ.

— Мужики овес везли в Поповку, купцу Сизобрюхову, по рублю за пуд.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йӗп-йӗпе тарласа таврӑннӑ: «Поповка ялне сӗлӗ турттарса каяҫҫӗ».

Вернулся весь мокрый: «Овес везут в деревню Поповку».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пулӑҫсен ялне ҫитме инҫе-и, тесе ыйтасшӑн пулчӗ Алексей, анчах ҫӑварне уҫсанах, ҫилпе чыхӑнса кайрӗ.

Алексей попытался спросить, далеко ли до рыбацкого селения, но, открыв рот, захлебнулся ветром.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тывлина — Рогов хӑйӗн штабӗпе вырнаҫнӑ нанаецсен ялне ҫитесси пилӗк километра яхӑн юлчӗ.

До Тывлина — нанайского селения, где разместился Рогов со своим штабом, — оставалось около пяти километров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ноябрӗн вунвиҫҫӗмӗшӗнче Барабановкӑпа Петрово ялне вунӑ машинӑпа, виҫӗ танкпа карательнӑй отряд пырать.

13 ноября в деревни Барановка и Петрово прибыл карательный отряд на десяти автомашинах, с тремя танками.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

…Шӑпах ҫак вӑхӑтра хурӑн хуппинчен тунӑ ҫӑтӑртатса ҫунакан факелсем нанаецсен Тывлин ятлӑ ялне ҫап-ҫутӑ ҫутатрӗҫ.

…В это же самое время трепещущие огни множества берестяных факелов ярко осветили нанайское стойбище Тывлин.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл строительствӑран хӑйӗн Анат Сазанка ялне каялла кайрӗ.

— Он ушел со строительства, вернулся в свою Нижнюю Сазанку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑматкун ирхине велосипедпа Ҫӗнӗ Мазанка ялне каять.

И в субботу утром на велосипеде отправился в Новую Мазанку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫ-тӑват кунтан эпӗ лагерьтен тарса Симферопольтен вуникӗ километрта ларакан Ҫӗнӗ Мазанка ялне кайрӑм.

Через несколько дней мне удалось бежать из лагеря в деревню Бештерек, в двенадцати километрах от Симферополя.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизан ялне йышӑнса, кирлӗ документсене ҫавӑрса илнӗ, нимӗҫсем персе вӗлерме ӗлкӗреймен ҫирӗм пилӗк заложнике — ял ҫыннисене — хӑтарнӑ.

Заняли деревню Партизан, захватили ценные документы и освободили двадцать заложников — жителей деревни, которых немцы не успели расстрелять.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вырсарникун «Ҫемен» Партизан ялне кайрӗ те шутсӑр хуйха ӳксе таврӑнчӗ.

В условленное воскресенье «Семен» поехал в село Партизан и вернулся оттуда потрясенный.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Калӑпӑр, Партизан ялне.

Ну, хоть в село к партизанам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫемене» эпир Партизан ялне, Пахомов кӑтартнӑ хваттере, ярас терӗмӗр.

Мы решили послать «Семена» в Аджи-Мушкай на явочную квартиру, указанную Пахомовым.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Холмы ялне, Нюра патне…

— В Холмы, к Нюре…

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Стешина ялне ӗнер ҫӗрле сасартӑк хӗҫпӑшаллӑ 15 салтак пырса кӗнӗ.

В село «Стешино» вчера ночью неожиданно приехали 15 вооруженных молодцов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех