Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлман (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чавман кӗтес юлман тетӗп.

— Говорю, уголка тут я невскопанного не оставил.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тетеҫӗм, пӗлессӳ килет пулсан, кунта ман кӗреҫе кӗмен вырӑн та юлман пуль.

— А здесь, коль хочешь знать, нет и крохотного местечка, где б не коснулась моя лопата.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккейӗн инкекӗ тата ытларах курӑнса кайрӗ: пӗтӗм ҫурт-йӗрӗнчен кӗлрен урӑх нимӗн те юлман иккен, кӑмрӑкӗ те амаланса сӳннӗ, кӗлпе витӗннӗ, куҫа сулхӑнӑн ҫиет.

При дневном свете беда Шерккея выглядела еще ужасней, чем ночью: от дома и подворья осталась одна зола, даже угли прогорели дотла и рассыпались в пепел.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫтенюкӑн, сӑмахран, ялта пӗр тӑванӗ те юлман.

Ну, к примеру, Кестенюка, у него в деревне ни души родной нету.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Миша ҫапла шухӑшласа ларчӗ: Ленинградра тӑванӗсем юлман.

Миша думал: родных в Ленинграде не осталось.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сасартӑк пурте, пурте вилсе пӗтнӗ пекех, унсӑр пуҫне урӑх никам та пӑрӑнса юлман пекех, таврара ҫав тери пушӑ та салхуллӑ.

Точно все — все умерли вдруг, и никого, кроме него, не осталось, и все так пусто, тоскливо кругом.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пуҫтарма май килмесен — выҫӑпа, сивӗпе асапланнӑ пулӑттӑм… вара манӑн пӗр минутлӑх пушӑ вӑхӑт та юлман пулӗччӗ, вара… вара… эпӗ хальхи пек мар сахалтарах асапланнӑ пулӑттӑм…

А если б это не удалось, я страдал бы от голода и холода… и все это не оставляло бы мне ни минуты и… и… от лишений я страдал бы менее, чем страдаю теперь…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӑвар мана; халь кая юлман: кам сана пурнӑҫ патне чӗнет, ҫавсене итле.

Оставь меня, послушайся тех, кто зовет тебя к жизни, пока не поздно.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анчах апла май калаҫма вӑхӑчӗ те юлман ӗнтӗ…

А для серьезного разговора на эту тему теперь уже не оставалось времени…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чӑнах та, ҫак ҫӗр аллӑ ҫулхи муртӑхнӑ чул ҫинче бандурист пирки урӑх нимӗн те сыхланса юлман

Действительно, дальше всякая память о бандуристе терялась в широкой язве полуторастолетней плиты…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чимӗр-ха, акӑ татах: «порубан шаблями татарскими»… тата тепӗр сӑмах пур пулас… ҫук ҫав, урӑх нимӗн те упранса юлман.

Постойте, вот еще: «порубан шаблями татарскими»… кажется, еще какое-то слово… но нет, больше ничего не сохранилось.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр пичӗ ҫинчи шиклӗ улшӑнусене хӗрарӑмсем те асӑрхамасӑр юлман.

От женщин не ускользнули эти тревожные признаки на лице слепого.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫамрӑксем хӗрелсе кайнӑ, анчах хӑйсем те парӑмра юлман.

Юноши краснели, но, в свою очередь, не оставались в долгу.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Аслӑ та хӑватлӑ ҫутҫанталӑк суккӑршӑн та сӗм тӗттӗмех юлман.

Великая, могучая природа не оставалась для слепого совершенно закрытою.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӗсем Гальмалопа пӗрле ҫӗр ҫурӑкне тухнӑ вӑхӑта тарса тухнисенчен пӗри те кунта юлман.

Когда Гальмало и маркиз выбрались из потайного хода в расщелину, пятеро их товарищей уже скрылись.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тав турра, эпӗ кая юлман, анчах васкӑр.

Я пришел во-время, но торопитесь.

XII. Ҫӑлакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн темиҫе теҫеткерен ытла ҫын юлман.

При нем теперь всего горстка людей.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унӑн ятне никам та пӗлмест, вӑл йӗр хӑвармасӑрах тӑшмантан пытанчӗ; тинӗсре ун йӗрӗ сыхланса юлман; вӑл пӗччен, ӑна никам та пӗлмест, никам умӗнче те шанчӑксӑра тухман.

Никому неизвестно было его имя, он был одинок, след его пропал, так как на морской поверхности не остается никаких следов; никто даже не подозревал о его пребывании в этих краях.

II. Хӑлхаллӑ пулин те илтмест // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халӗ манӑн унта никам та юлман.

У меня никого нет.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпӗ кая юлман, эпӗ Нюра Синицынӑна чӗнме кӗтӗм, — тӳрре тухма хӑтланчӗ Лида.

— Я не опаздываю, я за Нюрой Синицыной заходила, — оправдывалась Лида.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех