Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑратса (тĕпĕ: хӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑшри туйӑма хут ҫине ӳкерсе кӑтартас пулсан, вӑл шӑпах ҫакӑн пек курӑннӑ пулӗччӗ: «Тӑшман Мускава хӑратса тӑрать — эсӗ мӗн шутлатӑн? Е санӑн нимӗн сыхламалли те ҫук-и?..»

Вот так выглядела бы сама совесть, если б попытаться ее изобразить: «Враг угрожает Москве — а что же ты? Или тебе нечего защищать?..»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Тӑшман… пирӗн чаплӑ столицӑна Мускава хӑратса тӑрать.» — тенӗ сӑмахсем ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен илтӗннӗ пек туйӑнчӗҫ.

Снова и снова слышались слова: «Враг… угрожает нашей славной столице — Москве».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӑх халь каллех Сталинран ҫав тӗрӗс сӑмахсенех илтрӗ: «… хӑрушлӑх чакман, вӑл татах та ытларах ӳсрӗ. Тӑшман… пирӗн чаплӑ столицӑна — Мускава хӑратса тӑрать…»

И, как всегда, народ услышал эту правду от Сталина: «…опасность не только не ослабла, а наоборот еще более усилилась. Враг… угрожает нашей славной столице — Москве…»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя пуринчен малтан сӗтел хушшинчен тухрӗ те, Ольга пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ, Серафима ӑна ҫаптарса илетӗп тесе те хӑратса пӑхрӗ.

Она грозилась отшлепать Женю — та первая вскочила из-за стола и убежала в комнату Ольги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Управленире эсир мана хӑратса пӑрахрӑр.

— В управлении вы меня напугали.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня калаҫма чарӑнчӗ: старик ун ҫине ӳпкелешсе пӑхни ӑна хӑратса пӑрахрӗ.

Таня осеклась: ее поразил направленный на нее укоризненный взгляд старика.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский ӑна ҫӗнӗ руководствӑпа хӑратса пӑхма хӑтланни те ӑнӑҫлӑ пулман.

Попытка Грубского припугнуть старика новым руководством оказалась безуспешной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Главный инженера пачах хӑратса пӑрахрӑр, ун хӑранипе сухалӗ те шурса кайрӗ пулас.

Главного инженера совсем было запугали, борода у него поседела от страха.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сире мӗн хӑратса пӑрахрӗ вара? — ӑнланаймарӗ Таня.

Что вас напугало? — не поняла Таня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта ача амӑшне хӑратса пӗтереҫҫӗ, нимӗн те каламаҫҫӗ.

Там с ней обошлись грубо и ничего не сказали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Фу ты, калама та ҫук хӑратса пӑрахрӗ, — терӗ Амо кулкаласа.

— Фу ты, напугал, — улыбался Амо, потирая ушибленную щеку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗн лашине тытса пырас пулать, ыттисен — бомбӑсемпе хӑратса пымалла.

Один управляет лошадьми, другой угрожает бомбами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Рабочисенчен нумайӑшне хӗнесе пӗтерчӗҫ; ареслетпӗр тесе хӑратса, ӗҫе тӑратрӗҫ.

Многих рабочих избили и под угрозой ареста заставили работать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ку вырӑнтан та ӑна вӑрӑмтунасен кӗтӗвӗ кӗҫех хӑратса тартатчӗ.

Чуть было и с этого места не спугнула его целая семейка жужжащих комаров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тепӗр енчен, тӑшман хӑваласа, хӗссе килесси те хӑратса тӑнӑ.

Второе чувство было страх преследования.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Севастопольри бастионсем ҫинче ӗнтӗ — темиҫе уйӑх хушши вӗри пурнӑҫ вӗресе тӑнӑ вырӑнсенче, вилсе выртнӑ герой вырӑнне тепӗр герой пырса тӑнӑ вырӑнсенче, тӑшмана хӑратса, харсӑр пулнипе ӑна тӗлӗнтерсе тӑнӑ вырӑнсенче — пӗр ҫын та курӑнмасть.

По всей линии севастопольских бастионов, столько месяцев кипевших необыкновенной энергической жизнью, столько месяцев видевших сменяемых смертью одних за другими умирающих героев и столько месяцев возбуждавших страх, ненависть и, наконец, восхищение врагов, — на севастопольских бастионах уже нигде никого не было.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Манӑн Чижика йӑлтах хӑратса пӑрахрӑр.

Чижика моего совсем напугали.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эсӗ, Власьевна, кӑшт шӑпрах пул, пӗчӗк кайӑксене хӑратса пӑрахӑн тата.

— Ты потише бы, Власьевна, напугаешь пичужек!

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малалла пулас нимле хуйхӑ-суйхӑ та хӑйне хыҫалта мӗн хӑратса тӑнипе танлашма пултарас ҫук.

Может быть, он потом пожалеет об этом безумном поступке, на который толкает его необходимость.

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫавӑ мана нимрен ытла тӗлӗнтерсе, хӑратса ячӗ.

Это больше всего поразило меня и привело в ужас.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех