Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теприне (тĕпĕ: тепри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вӗт пире пурне те мирлӗ ӗҫсенчен уйӑрчӗ, пӗринне ҫемйине арпаштарса ячӗ, теприне ҫурт-йӗрсӗр тӑратса хӑварчӗ, виҫҫӗмӗшӗнне пиччӗшне е ашшӗне вӗлерчӗ.

Всех нас он от мирных дел оторвал, тому семью разбил, того крова лишил, у того брат или отец убиты.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Хома тӑвансене миххе ывӑтса пачӗ те теприне ярса тытрӗ.

Хома кинул братьям их мешок и взялся за другой.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Е саспалли сиктерсе хӑварать, е пӗр-пӗр сӑмаха ҫырса ҫитереймест, е пӗр саспалли вырӑнне теприне ҫырса хурать.

То букву пропустит, то не допишет слово, то вместо одной буквы другую напишет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Чӗркес килсен — урана чӗркетӗп, чӗркес килмесен — кӑларса ывӑтатӑп, теприне чӗркесе яратӑп…

— Захочу — обмотаю ногу, захочу — выброшу, замотаю другой…

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫаралса кайнӑ ҫӗлӗклӗ пичче урам тӑрӑх иртсе кайрӗ, хул айне вӑл кӑҫатӑ хӗстернӗ, кӑҫатӑсене кунчипе пӗрин ӑшне теприне чикнӗ те, ун тӗпӗсем ик еннелле курӑнса пыраҫҫӗ.

Дядька в плешивой ушанке прошел мимо по улице, неся под мышкой валенки, вложенные один в другой, так что подошвы их торчали в разные стороны.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Паша инкепе Лукьяныч тӑрса кайнӑ ӗнтӗ, вӗсен вырӑнне тирпейлесе сарнӑ, минтерӗсене пӗрин ҫине теприне ту пек купаласа хунӑ.

Тетя Паша и Лукьяныч уже встали и ушли, постель их была застлана, подушки уложены горкой.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл шур ҫӳҫлӗ пуҫне канлӗн каҫӑртса ҫывӑрать; ҫинҫешке аллисене айккинелле сарса хунӑ, пӗр урине тӑснӑ, теприне чӗркуҫҫи тӗлӗнче хуҫлатнӑ — чӑнкӑ картлашка тӑрӑх тапаҫланса хӑпарать тейӗн ҫав.

Он спит, свободно откинув светловолосую голову, разбросав худенькие руки, вытянув одну ногу, а другую согнув в колене, словно он всходит по крутой лестнице.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл, ҫурӑмӗпе алӑк янахӗнчен тӗренсе, алӑк пуканӗ ҫумне ларчӗ те хӑрах аллипе хӑйӗн хуралнӑ кӗпине ҫӗклерӗ, теприне, юнланнине, ҫаплах хырӑмӗ ҫинче тытать.

Он сел возле порога, опершись спиной о косяк двери, и поднял одной рукой свою грязную рубаху, другую все время держал на животе.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Гранатӑсем! — тесе кӑшкӑрчӗ те, Брянский хӑй чи малтан пӗр граната вӑркӑнтарчӗ, вӑл епле вӗҫнине сӑнаса, ҫавӑнтах теприне ярса тытрӗ.

— Гранаты! — крикнул Брянский; он первый метнул гранату, следя за ее полетом, и сразу взял другую.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗри — куна, тепри — теприне.

Та по этому, другая по тому.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрин хыҫҫӑн теприне.

Одно за другим.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Актер хӑй умӗнче шлепкине малалла тӑсса, ҫаплах юрларӗ — арисемпе юрӑсене, пӗрин хыҫҫӑн теприне.

Актер все пел, протянув перед собой шляпу, арии и песни — все подряд.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр хӗрачи теприне ҫапла каларӗ:

Тут одна говорит другой:

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӗрине эпир Мишка, теприне Машка, тесе ят патӑмӑр.

Одного мы назвали Мишкой, другого — Машкой.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Самолёт ҫине пилӗк ҫын: тӑваттӑшне пассажирсен кабинине, теприне хампа юнашар бортмеханик вырӑнне лартрӑм.

Посадил я пять человек: четырех в пассажирскую кабину, а одного с собой, на место бортмеханика.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Унӑн преосвященстви сывлӑхлах мар пулас, — пӑшӑлтатса каларӗ пӗр каноник теприне: — вӑл паян пачах сӑнран кайнӑ.

— Боюсь, что его преосвященство не совсем здоров, — шепотом сказал один каноник другому, — у него такой странный вид.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван вазӑран хризантема чечекне илсе унӑн шурӑ ҫулҫисене пӗрин хыҫҫӑн теприне майпен татма пуҫларӗ.

Овод выдернул из вазы одну хризантему и начал медленно ощипывать один за другим ее белые лепестки.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Майӑн 5-мӗшӗнче каҫхине корреспондент Райтсем вӗҫни ҫинчен икӗ хаҫата вӑрӑм ҫырусем ҫырса пӗлтернӗ: пӗр ҫыруне «Ландмарк» хаҫата, теприне «Нью-Йорк Геральд» хаҫата янӑ.

И в ночь на 6 мая корреспондент послал два длинных сообщения о полетах братьев Райт: одно — в «Норфольк ландмарк», другое — в «Нью-йорк геральд».

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Эпир пӗрин хыҫҫӑн теприне яракан питех те асӑрханса ҫырнӑ петицисенче мар-и тата?

Уж не тот ли ряд осторожных петиций, которые мы посылали?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Лекцисем те, ыйтусем те, пӗрин хыҫҫӑн теприне ҫырнӑ докладсем те пулӑшмарӗҫ.

Не помогали ни лекции, ни просьбы, ни докладные записки, которые он писал одну за другой.

Вӗҫӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех