Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пуля шултӑра пулнӑран тата тар нумай янӑран пенӗ чухне пӑшал вӑйлӑн каялла тапнӑ.От тяжелой пули и от большого заряда пороха при выстреле получалась сильная отдача.
Мушкет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ӑна пуссан курок аялалла аннӑ, вӑл ҫунакан фитиле тар ҫумне пуснӑ.От этого курок опускался и прижимал тлеющий фитиль к пороху на полке.
Мушкет // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ҫавӑнпа та кӗпҫене айккинчен шӑтарма пуҫланӑ, ку шӑтӑк тӗлне тар хумалли вырӑн тунӑ.Поэтому дырочку стали делать сбоку, а перед дырочкой пристроили маленькую полку.
Аркебуза // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вутпа перекен палицӑна вӑйлӑ хӗҫпӑшал туса хурас тесен, тар вӑйӗпе тӗрӗс усӑ курма вӗренмелле пулнӑ.
Авалхи хӗҫпӑшал тата вутпа перекен пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах тар япалана питех те аякка сирпӗнтерсе яма пултарнӑ.
Авалхи хӗҫпӑшал тата вутпа перекен пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах ухӑпа тата арбалетпа пенӗ чухне ҫынсем авӑнакан йывӑҫпа тата хурҫӑ вӑйӗпе усӑ курнӑ пулсан, халӗ тар газӗсен вӑйӗпе усӑ курнӑ.
Авалхи хӗҫпӑшал тата вутпа перекен пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ӑна ҫӗр ҫине лартса кӗпҫи ӑшне пӑртак тар тата чул катӑкӗсем янӑ.Поставив ее на землю, в ствол насыпали немного пороха и горсть мелких камней.
Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Етрепе тар хаклӑ тӑнӑ.
Вутпа перекен палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ӑна алӑ чиксе ямалӑх хӑвӑллатнӑ та унта тар тултарнӑ.Выдолбили в нем такую дыру, что туда можно было просунуть руку.
Бомбардсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӗсене тар газӗсем питех те вӑйлӑн тапса кӑларнӑ, ҫавӑнпа чул катӑкӗсем алӑпа ывӑтнинчен нумай аякка сирпӗннӗ.Выбрасываются они с большой силой и летят гораздо дальше, чем можно швырнуть их рукой.
«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Кӗпҫене малтан тар янӑ, унтан ҫаврашка чул катӑкӗсем хунӑ.В трубку насыпается сначала порох, а потом немного круглых камешков.
«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Китаецсем тар газӗсем мӗнле вӑйлӑ сарӑлнине те пӗлнӗ.
«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ултҫӗр ҫул ытларах ӗлӗк-авал ҫар ӗҫӗнче ҫӗнӗ япала — тар шутласа кӑларнӑ.Шестьсот с лишним лет назад в военном деле появилась новая сила — порох.
«Хаяр вут-хӗм сӑнни» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Ун пичӗ йӗп-йӗпе тар пулнӑ.
Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Анчах тар ҫитмен чухне, тӑхлан ҫитмен чухне вӗсем алла чул илнӗ, салтаксене чулпа пенӗ.Но когда не хватало пороха или свинца, брались за камни и швыряли их в солдат.
Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑл ҫав тери шурса кайнӑччӗ, ывӑнчӑк сӑнлӑччӗ, пичӗ ҫинче — тар тумламӗсем палӑрса тӑратчӗҫ.
Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.
Сехри хӑпнипе анранӑ Макҫӑмӑн пичӗ-куҫӗнчен сивӗ тар тумла пуҫланӑ; чӗри, хӑй вырӑнӗнчен ҫӑлӑнса тухнӑ пек, сикме тытӑннӑ.
I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.
Ракетӑра тар е урӑхла мӗнле те пулин япала ҫунать.
Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.
— Пӳрте сиктерсе яма нумай тар кирлӗ, пӑт та кирлӗ пулӗ!— Для того, чтоб взорвать избу, надо много пороха, пожалуй — пуд!
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.
— Сирӗнтен такӑшӗ ҫак ҫаврака пуленкке ӑшне тар тултарса ӑна пирӗн вутӑ купи ҫине чиксе хунӑ.— Кто-то из вас начинил этот кругляш порохом и сунул его в наши дрова.
Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.