Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

паман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах лешӗ ура ҫине тӑнӑ та, каялла чакса, ӑна шала кӗме паман.

Но тот уже встал и, пятясь, загораживал ему доступ внутрь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Матео Васкес ҫырӑва хирӗҫ ответ паман.

Матео Ваекес на письмо не ответил.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӑлхав ним те паман.

Бунт не привёл ни к чему.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Купецсем ӑна хӗрхеннӗ, анчах укҫисене кӑмӑлпах паман.

Купцы жалели его, но деньги давали туго.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Шырани усӑ паман.

Поиски не привели ни к чему.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫывӑхра ҫӗрӗпех ашкӑнса ҫӳрекен пантера ӳленӗ, шакалсем хурлӑхлӑн кӑшкӑрнӑ, Мигеле вара йывӑр шухӑш канлӗх паман.

Всю ночь неподалёку выла бродячая пантера, жалобно кричали шакалы, и тяжёлое беспокойство томило Мигеля.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсӗ суйма пуҫлатӑн-и? — хӗрсе кайнӑ Уксах, — ахаль салтака генерал хӑй ҫырусем паман пулӗччӗ!

— Ты начинаешь со лжи! — вскипел Хромой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗр ҫӗре таччӑн пухӑнса ушкӑнпа наступлени туса пырас тактика малалла кайма ҫеҫ аван пулнӑ, анчах ҫил ҫинче хӑвӑрт пӑркаланнӑ май паман.

Тактика сомкнутого наступления была хороша для движения вперёд, но не для лавирования под ветром.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Карлос вилнине пула Европӑри мӗнпур патша ҫурчӗсенче шавласа калаҫни короле канлӗх паман.

Филиппа раздражал шум, который со смертью Карлоса поднялся при всех дворах Европы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл хӑй пирки ҫырма ирӗк паман.

Ни за что не позволял писать о себе.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗчӗк халӑхсене ӳсме ҫул паман.

Малым народам не давали расти.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑхсене хӑйсем тӗллӗн пурӑнма паман.

Никакой самостоятельности не давали народам.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пӗлместӗп, анчах Некрасов ҫав хӗрарӑмсем ҫинчен ҫырнӑ чухне хӑйӗн поэмине темшӗн-ҫке, астӑватӑн пуль, ахаль кӑна «Хӗрарӑмсем» тесе ят паман, «Вырӑс хӗрарӑмӗсем» тенӗ.

— Не знаю, но когда Некрасов писал об этих женщинах, то свою поэму, как ты помнишь, почему-то назвал не просто «Женщины», а «Русские женщины».

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эх, мӗн тери аякра пурте ку пуҫӑма канӑҫ паман хамӑн хальхи шухӑшӑмран!

Ах, как это далеко от всего того, о чем я сейчас думал!

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Румыни влаҫӗсем те паман.

Румынские власти не дали.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Влаҫсем паман.

Власти отказали!

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Шукӑлех пулас ҫук ҫав, ватӑскер, ҫӗнӗ модӑллӑ япалах ярса паман пуль, — шӳтлекелесе тавӑрать ӑна помощник.

— Боюсь, они старомодны, как сама моя тётушка, — отшутился помощник.

Ленин // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑҫта та пулин урӑх ҫӗрте куҫа-куҫӑн калаҫма вӗсене чылайччен ирӗк паман пулнӑ-ха.

Видеться еще где-либо им долгое время не разрешалось.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӗтес хунарӗсене вӗтме те нимӗн те паман?..

И угловые фонари нечем облицовывать?..

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ хам та темӗн ҫавнашкалли туяттӑм, ӑнланаттӑмччӗ-ха, анчах вӑт ҫапла хӑвӑрт асӑрхаса илме, тӗшӗрине уҫҫӑн та тӗрӗс ӑнлантарма — куна мана турӑ паман.

Я и сам что-то похожее чувствовал, понимал, но вот так быстро схватить и ясно выразить самое главное — это мне было не дано.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех