Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

нумайӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
нумайӑшӗ (тĕпĕ: нумайӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен нумайӑшӗ ҫав тери тискер пулнӑ: вӗренекен ачасене линейкӑсемпе, хулӑсемпе хӗненӗ, питрен ҫупнӑ, хӑлхаран туртнӑ.

Большинство из них были грубыми: учеников били линейками, прутьями, били по лицу, дергали за уши.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Вӑрҫӑ пынӑ чух, ҫар карапӗсенчен нумайӑшӗ мина ҫине пырса тӑрӑннӑ.

Когда воевали, много военных кораблей наскакивало на мины.

Пӑрахут путни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Чӑн та, ҫакӑн ҫинчен куҫ умӗнче ӑна никам та каламан, анчах нумайӑшӗ ҫапла шутланӑ…

Правда, в глаза ему никто этого не говорил, но думали так, пожалуй, многие…

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫаплах пултӑр ӗнтӗ, юрать, — килӗшрӗҫ нумайӑшӗ.

— Ладно, пусть уж так и будет, — примирительно говорили многие.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумайӑшӗ ҫавӑн пек выляҫҫӗ-ҫке.

Многие так играют.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумайӑшӗ килте ӗҫлеме, выльӑхӗсене ҫитерме пӑрахрӗҫ.

Многие забросили все свои работы и перестали кормить скотину.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унсӑр пуҫне, вӗсенчен нумайӑшӗ хут пачах та пӗлмен, е пӗлсен те темиҫе теҫетке иероглиф ҫеҫ пӗлкеленӗ.

Кроме того, большинство из них были неграмотны совсем или в лучшем случае только что заучили несколько десятков иероглифов.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумайӑшӗ Чжао Юй-линь вӗсемшӗн кам пулни, вӑл хӑй пурнӑҫне халӑх телейӗшӗн пани ҫинчен шутларӗҫ, Маньчжоу-го вӑхӑтӗнчи тискер те хӑрушӑ ҫулсенче ҫак ҫын ҫемйи мӗн-мӗн тӳссе ирттернине аса илчӗҫ-и.

Многие подумали о том, кем был для них Чжао Юй-линь, отдавший жизнь ради их счастья, вспомнили, что перенесла семья этого человека в проклятые годы Маньчжоу-го.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсенчен нумайӑшӗ халиччен вӑрҫӑра пачах та пулса курман.

Многие из них никогда не участвовали в бою.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унпа нумайӑшӗ килӗшрӗҫ.

И большинство с ним согласилось.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем нумайӑшӗ интересленеҫҫӗ, анчах мӗн тумаллине пӗлмеҫҫӗ.

Люди многим интересуются, а что делать, не знают.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумайӑшӗ Фома ҫине хӑяккӑн пӑхнӑ.

Многие искоса смотрели на Фому.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Нумайӑшӗ ку помещикӑн чеелӗхӗ кӑна пулнине аванах пӗлчӗҫ, анчах ун ҫинчен калама хӑяймарӗҫ.

Многие понимали, что это очередная хитрость изворотливого помещика, но говорить вслух не осмеливались.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нумайӑшӗ президента ҫак шухӑша пӑрахӑҫлама сӗннӗ, анчах вӑл хӑйӗн шухӑшне тӗрӗс тенӗ тата шанчӑклӑ ҫынсене тупнине ӗненнӗ.

Многие отговаривали президента от этой идеи, но он был уверен в своей правоте и в том, что нашёл нужных людей.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Нумайӑшӗ ӑна панулмисем, апельсинсем, кулач таткисем, канфеткӑсем параҫҫӗ.

Многие протягивали ему яблоки, апельсины, белый хлеб, конфеты.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Курма пынӑ ҫынсенчен нумайӑшӗ кулиса хыҫнелле вӗрентнӗ сыснана курма тесе чупрӗҫ.

Многие побежали за кулисы смотреть на учёную свинью.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ку ачасенчен нумайӑшӗ хӗрачасем, вӗсем сӑмсисем ҫине, сӑмса ҫунаттисем ҫине пӗчӗк ҫӗрӗсем ҫака-ҫака янӑ, шӑрпӑк евӗр ҫинҫешке аллисене йӳнӗ сулӑсем тӑхӑннӑ хӗрачасем.

Большинство этих детишек — девочки, с крошечными колечками в носу, на крыльях носа, с дешевыми браслетами на руках, тонких, как спички.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Нумайӑшӗ пӗлеҫҫӗ-ши Украинӑри ҫурҫӗр Сумщинӑра, Глуховски районӗнче, Дубовичи ятлӑ чиркӳллӗ ял пуррине?

Многие ли знают, что есть на северной Сумщине, в Глуховском районе на Украине, такое село Дубовичи!

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Римлянсем икӗ пин ҫын ытла вилсе пӗтнӗ, аманнисенчен нумайӑшӗ ҫӗнтерекенсен аллине лекнӗ.

Свыше двух тысяч римлян было убито, большая часть раненых попала в руки победителей.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Заводри хӗрарӑмсенчен нумайӑшӗ, килти ӗҫсемсӗр пуҫне, урӑх ним тума та пӗлмен, Марковна та ҫавах.

Как большинство заводских баб, Марковна никакой другой работы не знала, кроме своей домашности.

IV // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех