Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗлетки (тĕпĕ: кӗлетке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗлетки те, кӑвар ҫине хунӑн — хӗртнӗ пӑшатан…

А в груди жгло, будто приложили раскаленный тяжелый кирпич.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн кӑкӑрне тем хытти пӗтӗм вӑйран пырса панлаттарать, тӑнӗ-пуҫӗ, хулӗ-ури пӗҫерсе каять, кӗлетки чӗтренсе илет.

Что-то сильно ударило ему в грудь, нестерпимо обожгло голову, и навалилась беспамятная удушающая темнота…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сасартӑках тӑн-н туса каять унӑн пӗтӗм кӗлетки тӑнлавне вӗри пырса ҫапать.

Искры посыпались из глаз, и он едва не свалился от боли.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Жандарм арҫыннӑн тӑн-тӑн кӗлетки ҫине хисеплӗн пӑхса илчӗ, ватӑ хӗрарӑм ҫине шанмасӑр куҫ ывӑтрӗ.

Жандарм с почтением посмотрел на солидную фигуру мужчины, окинул подозрительным взглядом старую женщину.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Бен пурӗ пӗрех хӑйӗн кӗлетки питӗ ыратнисӗр тата хушӑран ҫав ыратни кӑштах чакнисӗр пуҫне урӑх нимӗн те туйман.

Бен все равно ничего не сознавал, кроме приливов и отливов боли и редких просветов сознания.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бена самолёт сулланнӑ чух унӑн шӑмшакӗ витӗр пӑрлӑ сӑнӑсем шӑтарса тухнӑ пек, пӗтӗм кӗлетки пайӑн-пайӑн ҫурӑлса тухнӑ пек туйӑнчӗ; типсе ларнӑ ҫӑварне ҫулласа, вӑл майӗпе тӑна кӗрсе пычӗ.

Бену казалось, что от толчков его тело пронзают и разрывают на части ледяные стрелы; во рту пересохло, он медленно приходил в себя.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэви унпа юнашар ал шӑлли сарса хучӗ; Бен айӑкӗ ҫине ҫаврӑнма тӑчӗ те унӑн аллисем, кӑкри, урисем, пӗтӗм кӗлетки пайӑн-пайӑн татӑлнӑ пек туйӑнчӗ, ҫапах та вӑл ҫурӑмӗпе ал шӑлли ҫине выртрӗ те ура кӗллисене хӑйӑр ӑшне чиксе лартрӗ.

Дэви расстелил возле него полотенце; Бен дернулся на бок, ему показалось, что у него разорвались на части руки, и грудь, и ноги, но ему удалось лечь на полотенце спиной, упершись пятками в песок.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унӑн пӗтӗм кӗлетки ҫав тери ыратрӗ ҫав, ыратни нихҫан та пӗтес ҫук пек туйӑнчӗ.

На этот раз он провалился в черную бездну мучительной боли, которая, казалось, никогда не кончится.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Финвалсен ҫурӑмӗ ҫинче ҫунат евӗрлӗ шурӑ ишкӗчсем ҫур кӗлетки таранах пулаҫҫӗ.

У финвалов похожие на крылья спинные белые плавники бывают длиной почти в половину туловища.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӗ вӗсем хавшанӑ, хӑвӑрӑлнӑ, ҫапах та хура расӑн чаплӑ ҫыннисен ҫирӗп кӗрнеклӗ кӗлетки тӳрех куҫа курӑнать.

Сейчас они были изнурены и истощены, но все же сразу бросалась в глаза могучая стать этих великолепных представителей крепкой черной расы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сӑмах май каласан, ун коллекцинче стафилин-нӑррӑн темиҫе кӗлетки упранать.

В этой коллекции, между прочим, хранился экземпляр жука-стафилина.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗччен тӑрса юлнӑ хыҫҫӑн Саша аллине япала ҫыххи тытнӑ, ҫине ҫӳхе те хура пальто тӑхӑннӑ хӗрача кӗлетки тӗмесем хушшипе мӗнле вӗлтлетсе иртнине чылайччен пӑхса тӑчӗ.

Оставшись один, Саша долго смотрел, как мелькала среди кустов ее фигурка в черном осеннем пальто.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗлетки унӑн шурӑ, ҫурӑмӗпе аякӗсем ҫинче хура пӑнчӑсем курӑнаҫҫӗ.

Приметной белой масти, с черными пятнами на спине и боках и с черными, словно в чулках, ногами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сӑрт тайлӑмӗнче Хӗлипӗн кӗрнеклӗ те сарлака хулпуҫиллӗ кӗлетки курӑнсанах, тӗмсем хыҫӗнчен хӗвелпе пиҫнӗ тӑватӑ алӑ ӑна ҫийӗнчех ҫӗр ҫине ҫапса антарчӗҫ.

Едва успела показаться на откосе коренастая, широкоплечая фигура Фильки Сыча, как из кустов одновременно высунулись четыре загорелые руки и сшибли его вниз…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасартӑк унӑн сасси татӑлчӗ, пӗчӗк те хыткан кӗлетки ҫӳлелле туртӑнса хӑпарчӗ.

Крик его вдруг оборвался, маленькое, худое тело взметнулось вверх.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кашнин куҫӗ умӗнчех халӗ урса кайнӑ полицайӑн хӑрушла кӗлетки тӑрать-ха.

В глазах у всех еще стояла страшная фигура озверевшего полицая.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем ун йывӑр та лутака кӗлетки ҫине, вӑрӑм янахлӑ пичӗпе тӑвӑртарах ҫуха айӗнчен тухса тӑракан хӗрлӗ мӑйӗ ҫине пӑхаҫҫӗ.

Ребята с ужасом смотрели на его тяжелую, приземистую фигуру, на скуластое красное лицо и острый кадык, выступающий из тугого воротника.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах сасартӑк ун умне Федька Гузьӑн тӗреклӗ кӗлетки сиксе тухрӗ.

Но внезапно выросла перед ним крепкая, коренастая фигура Федьки Гузя.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Курӑк пусса илнӗ сукмак ҫинче Матвеичӑн пысӑк кӗлетки курӑнса кайрӗ.

На заросшей тропинке показалась грузная фигура Матвеича.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ ытлашши калаҫатӑп пулмалла… кӗскен каласан, шухӑшлакан чӗрчунӑн ҫурӑм шӑмми, пуҫ пулмалла, тата унӑн кӗлетки те пирӗнни пысӑкӑш пулмалла.

Я слишком распространился… короче, мыслящее животное должно быть позвоночным, иметь голову и быть величиной примерно с нас.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех