Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачасен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Упӑшкине май килне таран ачасен пӳлӗмӗнчен аяккарах илсе кайма тӑрӑшрӗ.

Куҫарса пулӑш

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Шкул ҫав ҫулсенче малтан тӑлӑх ачасен ҫурчӗ пулнӑ пысӑк та аслӑ ҫуртра вырнаҫнӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи (1941-1945) ҫулӗсенче Ҫӗнӗ Аксура тӑлӑх ачасен ҫурчӗ уҫӑлсан, мӗн ҫӗре кӗричченех (1956) унӑн директорӗ пулса ӗҫленӗ…

Куҫарса пулӑш

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Вӗрентӳ программинче ҫакнашкал пайсем пур: «Мӗн вӑл Интернет? Интернетра информаци шырасси», «Электронлӑ почта. Почта программисем», «Ачасен Интернетри хӑрушсӑрлӑхӗ» тата ытти те.

Куҫарса пулӑш

Кӳршӗсенче // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Ҫак уяв кунӗнче паян пирӗн республика тивӗҫлипе мӑнаҫланакан ачасен нумай ӑрӑвне воспитани парса ҫитӗнтернӗ педагогсене вӗсен пархатарлӑ ӗҫӗшӗн, ҫавӑн пекех яваплӑха туйса тата тӳрӗ кӑмӑлпа вӗренекен ачасене пушшех тав тӑвас килет.

В этот праздничный день особо хочется отметить труд педагогов, воспитавших не одно поколение учеников, которыми сегодня по праву гордится наша республика, а также поблагодарить ребят, ответственно и добросовестно относящихся к учебе.

Михаил Игнатьев Пӗлӳ кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/01/news-3650389

Республикӑра пысӑк тавракурӑмлӑ ачасемпе тӗллевлӗн ӗҫлеҫҫӗ, ҫамрӑксен инноваци пултарулӑхӗн центрӗсене, ачасен технопаркне йӗркеленӗ, шкул ачисене професси пӗлӗвӗ памалли тата професси суйласа илме пулӑшмалли программӑсем ӑнӑҫлӑн пурнӑҫланаҫҫӗ.

В республике ведётся работа с одарёнными детьми, созданы центры молодёжного инновационного творчества, детский технопарк, реализуется программа профессиональной подготовки и профориентации школьников.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ачасене хӳтӗлемелли кун ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/01/news-3583272

Наци пуянлӑхӗ тата мӑнаҫлӑхӗ пулнӑ май Чӑваш Ен гербӗ, ялавӗ тата гимнӗ пире ҫӗнӗ ырӑ ӗҫсем тума хавхалантараҫҫӗ, ӗҫлес тата аталанас енӗпе пӗрлештереҫҫӗ, хамӑрӑн ачасен пуласлӑхӗшӗн тӑрӑшса эпир республика шӑпишӗн пӗрле яваплӑ пулнине аса илтереҫҫӗ.

Герб, флаг и гимн Чувашии, являясь национальным достоянием и гордостью, вдохновляют нас на новые добрые свершения, объединяют в стремлении трудиться и созидать, напоминают о нашей общей ответственности за судьбу республики во благо наших детей.

Михаил Игнатьев Чӑваш Республикин патшалӑх символӗсен кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/04/29/news-3557536

Эпир хамӑра йывӑр еткер тиврӗ тесе ӳпкелешместпӗр, пур пек ҫивӗч ыйтусене ачасен ырӑ пуласлӑхӗшӗн пӗрин хыҫҫӑн теприне татса паратпӑр.

Мы не сетуем на тяжелое наследство, а планомерно, шаг за шагом решаем существующие проблемы ради будущего наших детей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Пулас ача амӑшӗсемпе ачасен сывлӑхӗшӗн хӑрушлӑх пурри-ҫуккине шута илсе тивӗҫтерекен медицина пулӑшӑвӗн виҫӗ шайлӑ тытӑмне йӗркелес ӗҫ 2017 ҫулта вӗҫленет.

В 2017 году будет окончательно сформирована трехуровневая система оказания медицинской помощи в зависимости от рисков для будущих матерей и детей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Тепӗр чухне вӑл Кишлота тата ачасен хӗрлӗ сунчӑкӗсене курать, хӗр ачасен тавра пурте хӗпӗртӳллӗн кулмаллах кулаҫҫӗ.

Иногда он видел Кишлота и красные зонтики девочек, смеющихся так, что все смеялось вокруг.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унтан кӗл пекех шуралса кайнӑ ачасен пичӗсене, пӑшалпа персе ваннӑ урайӗнчи сарӑ чул плитине тата алӑк умӗнче библири тӑвар юпа пек хытса кайнӑ Геннади пупа курса юлма ҫеҫ ӗлкӗртем.

Оттуда я успел разглядеть белые, будто ватные лица учеников, желтую плиту каменного пола, разбитую выстрелом, и превратившегося в библейский соляной столб застрявшего в дверях отца Геннадия.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федька — вӗренекен ачасен ашшӗ-ӑмӑшӗсен ларӑвӗсене ҫӳреме юри суйласа хунӑ ача.

Федька — выбранный на родительские заседания.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Шавлашу пуҫланса кайрӗ, вӗренекен ачасен речӗсем пӑтрашӑнса кайрӗҫ, тахӑшӗ пӗри патша арӑмӗн портретне булкӑпа шаплаттарчӗ, пӗрремӗш класра вӗрнекенсем айӑплассинчен хӑрамасӑрах шавлама май килчӗ тесе хавасланса, кушак аҫисем евӗрлӗ уласа, качакасем пек мекеклесе кӑшкӑраша пуҫларӗҫ.

Поднялся шум, ряды учащихся смешались, кто-то запустил булкой в портрет царицы, а первоклассники, обрадовавшись возможности безнаказанно пошуметь, дико завыли котами и заблеяли козами.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑшпӗр ачасен чӗрине ҫак проповедь вӑйлӑ хускатнӑ.

На некоторых ребят проповедь эта произвела сильное впечатление.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Класра ачасен кӑмӑлӗсем ҫӗкленсех кайрӗҫ.

Настроение в классе было приподнятое.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Конкурсӑн тӗп тӗллевӗсем — чӑваш литературин хайлавӗсемпе паллашассине кӑсӑклантарасси, ачасен пултарулӑх вӑй-хӑватне тупса палӑртасси тата уҫса парасси.

Основные цели конкурса – развитие интереса к чтению произведений чувашской литературы, выявление и раскрытие творческого потенциала детей.

Иван Яковлев хайлавӗсем тӑрӑх ӳкерчӗк ӑмӑртӑвне ирттерӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31566.html

Ӑна килӗнче лайӑх, ачасен пӑлханӑвне-тӗркӗшӗвне вӑл чӗпченсемпе шӑкӑлчисем сиккеленине тӗсекен кайӑк-кӗшӗкҫӗ евӗр сӑнать.

Ему было хорошо дома, он следил за переполохом с добродушием птицевода, наблюдающего скачки малиновок и щеглов.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав хушӑрах унӑн ҫитес пулӑмсемшӗн хыпса ҫунавӗ Кишлотӑн тӗрлӗ асӑрхаттарӑвне пула хӑйӗн кӗвӗҫӳллӗ тасалӑхне ҫухатса пырать: «Галстук ҫакса ятӑн пулин те — ҫапах та йӑрӑрах ҫаврӑнкала» е «Ӑҫта санӑн куҫусем? Вӗсем хӗр ачасен сӗтне персе анман-и?»

Меж тем его жажда событий теряла свою ревнивую чистоту от разных замечаний Кишлота: «Хотя ты и нацепил галстук, однако поворачивайся проворнее», или: «Где твои глаза? Не упали ли они в молоко для девочек?»

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Хаклӑ ҫыннӑмӑр, эсир йӑнӑшатӑр, эпӗ — ирӗке юратакан ҫак ачасен вӗрентӳҫи.

— Вы ошибаетесь, любезный, так как я наставница этих своевольных детей.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шупашкар хула администрацийӗн вӗренӳ управленийӗн пуҫлӑхӗ Елена Сахарова та ачасен ҫӗршыв гимнне пӗлмеллине, патриот пулмаллине палӑртнӑ.

Глава Управления образования администрации города Чебоксары Елена Сахарова также подчеркнула, что дети должны знать гимн страны, быть патриотом.

Шупашкарти шкул ачисем урокра ҫӗршыв гимне юрлӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31476.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех