Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ухтарнӑ вӑхӑтра вӑл пӗрмаях хӑйне йӑваш тытрӗ тата сирӗн величество хушнисене тӑвакансене тивӗҫлӗ чыс пачӗ.

Во все время обыска он держал себя вежливо и с подобающим почтением к исполнителям приказаний вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫав пӳлӗмсенчен кашнинех сирӗн величествӑна пӑхӑнса тӑракан ҫынсем виҫшер ҫын шӑнӑҫма пултарать.

В каждом из этих отделений можно поместить трех подданных вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл хатӗрӗн тӳрчӗ ҫине чиксе лартнӑ ҫирӗм шалча сирӗн величествӑн ҫурчӗ умне тытнӑ тӗкме карта евӗрлӗ.

Двадцать длинных кольев, вставленных в спинку инструмента, напоминают забор перед двором вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Пысӑк Ту-Этем (Куинбус Флестрин тенине эпӗ ҫапла куҫаратӑп) камсулӗн сылтӑм кӗсйине ухтарса пӑхсан, эпир пысӑк хулӑн пир татӑкӗ тупрӑмӑр, вӑл сирӗн величествӑн керменти хӑнасене йышӑнмалли тӗп зала кавир вырӑнне сарма та ҫитмелле.

«Тщательно осмотрев правый карман камзола великого Человека-Горы (так я перевожу слова «Куинбус Флестрин»), мы нашли там только большой кусок грубого холста, который по своим размерам мог бы служить ковром для главной парадной залы дворца вашего величества.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Паллах, — терӗ вӑл, — закон ҫапла хушнине эсир ирӗк памасӑр тата эсир хӑвӑр пулӑшмасӑр тума ҫук, анчах эпӗ эсир пит ырӑ кӑмӑллӑ та тӳрӗ тесе шутлатӑп, ҫавӑнпа ҫав чиновниксене ним шикленмесӗр сирӗн алла паратӑп.

«Разумеется, — сказал он, — я понимаю, что это требование закона не может быть исполнено без вашего согласия и помощи, но я такого высокого мнения о вашем великодушии и справедливости, что спокойно передам этих чиновников в ваши руки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ его величествӑна: эсир вӑл тӗлӗшрен ан шикленӗр, эпӗ сирӗн умра ҫарамасланса, хам кӗсъесене тавӑрса кӑтартма та хатӗр, терӗм.

Я просил его величество не беспокоиться на этот счет и заявил, что готов раздеться и вывернуть карманы в его присутствии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сирӗн яваплӑхӑр шутне тӗрмере ларакансене тытса усрассипе вӗсен прависене пӑхӑнасси кӑна мар, ҫавӑн пекех йӑнӑш утӑм тунӑ ҫынсене тӗрӗс пурнӑҫ патне таврӑнма пулӑшасси те кӗрет.

В зоне вашей ответственности не только содержание и соблюдение прав заключенных, но и возвращение оступившихся граждан к честной трудовой жизни.

Уголовлӑ айӑплава пурнӑҫлакан тытӑмӑн ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/12/news-3800275

Сирӗн пурнӑҫӑр яланах ҫутӑ та савӑнӑҫлӑ пултӑр, килӗрте тӑнӑҫлӑхпа ырлӑх тата пӗр-пӗрне ӑнланни хуҫаланччӑр.

Пусть ваша жизнь всегда будет наполнена светом и радостью, в доме царят мир, благополучие и взаимопонимание.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/07/news-3797403

Арҫынсем сирӗн илемлӗхӗрпе евӗклӗхӗртен, ҫӗнӗ ҫитӗнӳсем тума хавхалантарма пӗлнинчен, ҫепӗҫлӗхӗрпе ырӑ кӑмӑлӑртан хӑпартланса тӗлӗнеҫҫӗ.

Мужчины восхищаются вашей красотой и чуткостью, умением вдохновлять на новые свершения, нежностью и добротой.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/07/news-3797403

Сире тата сирӗн ҫывӑх ҫыннӑрсене ҫирӗп сывлӑх, ырлӑхпа телей сунатӑп!

Желаю счастья, здоровья, благополучия — вам и вашим близким!

Васкавлӑ медицина пулӑшӑвӗн ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/04/28/vrio-glav ... ravlyaet-s

Йывӑр самантра эсир яланах юнашар, шӑпах сирӗн ӗҫри ӑсталӑхӑрпа тимлӗхӗр тата вӑр-варлӑхӑр ҫын пурнӑҫне ҫӑлса хӑварма май параҫҫӗ.

В трудную минуту вы первыми оказываетесь рядом, именно ваши оперативность, знания, внимательность позволяют спасти человека.

Васкавлӑ медицина пулӑшӑвӗн ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/04/28/vrio-glav ... ravlyaet-s

Сире тата сирӗн ҫемйӗрсене сывлӑх, телей тата ырлӑх сунатӑп.

Желаю здоровья, счастья и благополучия вам и вашим семьям!

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/10/glava-chu ... aet-s-dnem

Налук тӳлекенсем влаҫ органӗсене шанасси чылай чухне сирӗн ӑсталӑхӑрпа тӳрӗ чунлӑхӑртан тата яваплӑхӑртан килет.

От вашей компетентности, честности и ответственности во многом зависит доверие налогоплательщиков к органам власти.

Налук службин ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/11/20/glava-chu ... tnika-nalo

Сирӗн килӗрте яланах телей хуҫалантӑр, ачӑрсем сывлӑхлӑ пулччӑр, сире хӑйсен ҫитӗнӗвӗсемпе савӑнтарччӑр тата шанӑҫӑра тӳрре кӑларччӑр!

Пусть в ваших домах всегда царит счастье, а дети растут здоровыми, радуют вас своими успехами, оправдывают ваши лучшие надежды.

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/11/24/news-3979813

Сирӗн килӗрте яланах телейпе савӑнӑҫ хуҫаланччӑр, унта ачасен хаваслӑ кулли янӑратӑр, тӑванӑрсемпе ҫывӑх ҫыннӑрсем сывӑ пулччӑр, шухӑш-ӗмӗтӗрсем пурнӑҫланччӑр!

Желаю, чтобы ваши дома всегда были наполнены счастьем, радостью и детским смехом, чтобы родные и близкие были всегда здоровы, а мечты и желания исполнялись!

Михаил Игнатьев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2019) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2019/11/23/glava-chu ... yaet-s-dne

Сирӗн чухлех ывӑнман, — тавӑрчӗ сестра.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Мӗн унта сирӗн?!

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Чӑваш Енре пурӑнакансен хӑрушсӑрлӑхӗпе тӑнӑҫлӑхӗшӗн пурнӑҫлакан сирӗн паттӑр ӗҫӗр, талӑкӗпех пулӑшма хатӗр пулни хисепе тивӗҫлӗ.

Ваша доблестная служба во имя безопасности и спокойствия жителей Чувашии, круглосуточная готовность прийти на помощь достойна уважения.

Шалти ӗҫсен органӗсен ӗҫченӗ кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/11/10/glava-chu ... aet-s-dnem

Сирӗн приказӑра кӗтсе таратӑп».

Ожидаю Ваших приказаний».

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Король ман аллӑма корпус парса мана сирӗн светлоҫа пӑхӑнмалла тунӑшӑн чӗререн хӗпӗртетӗп.

«Король поручил мне корпус и, к искренней моей радости, подчинил меня Вашей светлости.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех