Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла перкелешнӗ хушӑра пирӗн артиллеристсем хӑйсен позицине улӑштарса парохода питӗ меллӗн тӗллесе пеме пуҫларӗҫ.

Артиллеристы тем временем, переменив позицию, возобновили обстрел парохода.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Артиллеристсем хӑйсен позицине улӑштарма пуҫларӗҫ.

Артиллеристы решили переменить позицию.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн ротӑсем яла хӑвӑрт ҫитсе кӗнӗ пирки вӗсем партизансем ҫывӑхарни ҫинчен телефон тӑрӑх хӑйсен пуҫлӑхӗсене систерсе хума та ӗлкӗреймен.

Наши роты ворвались в это село с такой стремительностью, что они не сумели даже предупредить по телефону своё начальство в районе о приближении партизан.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем хӑйсен пӗр тӗсӗ-пуҫӗпе кӑна та нимӗҫсене хӑратса сасӑпа вӗҫтерсех ямалла.

Они одним видом наводили панику на немцев.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эскадронри боецсем те хӑйсен командирӗ пекех маттурскерсем тупӑнчӗҫ.

И бойцы эскадрона подобрались подстать своему командиру.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем хӑйсен куҫӗсемпе курнине хӑйсем ӗненмеҫҫӗ.

Люди своим глазам не верили.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта украина партизанӗсем хӑйсен тӑванӗсемпе — Белоруссири партизансемпе тӗл пулчӗҫ.

Здесь произошла братская встреча партизан Белоруссии с партизанами Украины.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пӗтӗм ҫулсене хӑйсен аллине ярса илчӗҫ.

Все дороги были перехвачены немецкими войсками.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Декабрӗн 22-мӗшӗнче нимӗҫсем Хочино ятлӑ чиркӳллӗ ял районне хӑйсен СС-овецсен пысӑк чаҫӗсемпе жандармери чаҫӗсене пухса ҫитерсе, Глушкевичи ҫине наступлени пуҫласа ячӗҫ.

22 декабря, сконцентрировав в районе села Хочин крупные силы отборных частей СС и жандармерии, немцы повели наступление на Глушкевичи.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Будки-Войткевицке ятлӑ ялта пурӑнакан поляк ҫыннисем хӑйсен ялне эпир пырса кӗричченех партизансем валли аш-какай, ҫӗрулми тата фураж пухса хатӗрлеме постановлени йышӑннӑ.

Польское население Будки Войткевицке ещё до нашего вступления в эту деревню вынесло на собрании решение произвести сбор мяса, картофеля и фуража для партизан.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫӗнӗ партизансене эпир Ҫӗр ӗҫне вӗрентсе хӗҫпӑшаллантартӑмӑр та тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫма калла хӑйсен районне кӑларса ятӑмӑр.

Мы вооружили новых партизан, подучили и отправили обратно в свой район для самостоятельной работы.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр чул ҫурта нимӗҫсем хӑйсен оборонин тӗп опорнӑй пункчӗ туса хунӑ пулнӑ.

Одно из каменных зданий немцы превратили в главный опорный пункт своей обороны.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ноябрӗн 10-мӗшӗнче, ҫӗрле, пирӗн отрядсем тӑшмана Лоев хули патӗнчен чикелентерсе ярса, хуларан тухса хӑйсен маршручӗ тӑрӑх ҫурҫӗрелле куҫма пуҫларӗҫ.

10 ноября вечером, отбросив противника от Лоева, наши отряды выступили из города по своему маршруту.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Штабра — хӑйсен ирӗкӗпе килнӗ доброволецсене партизансен ретне йышӑнаҫҫӗ.

В штабе происходил приём добровольцев.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта та, Сумщинӑри пекех, хӑш-пӗр районсене пӗтӗмӗшпех партизансем хӑйсен аллинче тытса тӑраҫҫӗ.

Здесь, так же как и на Сумщине, были целые районы, контролируемые партизанами.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансан ӑна парти вӑрттӑн ӗҫлеме хӑйсен облаҫнех хӑварнӑ.

С началом войны остался в области на подпольной работе.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗнле те пулин яла эпир ик-виҫ хутчен пырса кайсан, унти ҫынсем хӑйсен ялне партизансен ялӗ тесе ят параҫҫӗ, унта вара пӗр предатель те сӑмсине пырса чикме хӑяймасть.

Если мы проходили через какое-нибудь село два или три раза, это село называло себя партизанским, туда уже больше ни один предатель не осмеливался показываться.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман тылӗнчи ялсенче пире совет ҫыннисем хӑйсен тӑванӗсене йышӑннӑ пек йышӑнман пулсан, кашни колхозрах пире пулӑшакансем темӗн чухлӗ пулман пулсан, эпир Спадщан вӑрманӗнчен ӑнӑҫлӑн тухса пӗтӗм ҫурҫӗр енчи Сумщина тӑрӑх хальхи пек ирӗккӗн куҫса ҫӳреме пултарнӑ пулӑттӑмӑр-ши вара?

Разве мы могли бы выйти из Спадщанского леса и свободно маневрировать по всей северной Сумщине, если бы в сёлах нас не встречали как родных сыновей, если бы в каждом колхозе, где останавливались на дневку, не находили десятки помощников?

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Отряд командирӗсем хӑйсен боецӗсене пире Сталин юлташ епле задани пани ҫинчен каласа кӑтартрӗҫ.

Командиры отрядов объявили, что нам предстоит выполнить личное задание Сталина.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эпир Хинель вӑрманӗпе Старая Гутаран пуҫласа туса пынӑ операцисем, хӑйсен виҫи енчен илсен, Спадщан вӑрманӗнчен тухнӑ чухнехи операцисенчен темиҫе хут та пысӑкрах мар-им вара?

 — Разве операции, которые мы предпринимали из Хинельских лесов, из Старой Гуты, по своим масштабам не превзошли всё, что мы делали, выходя из Спадщанского леса?

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех