Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳле сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӳле (тĕпĕ: ҫӳле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шывра ишекен ҫак икӗ ҫын пӗрмаях пиртен те, хыттӑн йынӑшса улакан тинӗсрен те ҫӳле хӑпара-хӑпара каяҫҫӗ, унтан хумсемпе пӗрле аялалла анаҫҫӗ.

То и дело пловцы взлетали высоко над нами, над всем глухо стонущим морем и рушились вниз вместе с гребнями волн.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Гейзер тӗлне ҫӳле хӑпарса лармалли тӑвас, кӗлетке тулта пултӑр, пуҫ пӑс ҫинче хӗртӗнсе тӑтӑр, тет.

Говорит, чтобы сделать над гейзером возвышение, чтобы тело было снаружи, а голова дышала на пару.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Анчах пуҫӗсене пурте ҫӳле ҫӗкленӗ, куҫӗсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, сӑн-пичӗсем ҫинче пурин те: «Вӑт, ку чӑн-чӑн ӗҫ пулчӗ!» — тени палӑрать.

Но головы у всех высоко подняты, глаза блестят, и выражение всех лиц вернее всего можно передать тремя словами: «Вот это да!»

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Глебов, ҫӳле хыр тӑрне хӑпарса, пионерсен пӗр ушкӑнӗ умлӑн-хыҫлӑн утса, юханшыв хӗррипе пирӗн штаб еннелле ҫывхарса килнине асӑрханӑ.

Глебов с высокой сосны увидел цепочку пионеров, пробиравшихся вдоль реки по направлению к нашему штабу.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӗсем паҫӑр тӑнӑ вырӑн таҫта ҫӳле юлчӗ, ӗненес те килмест туссен: нивушлӗ ҫав териех ҫӳлте пулнӑ вара вӗсем?

Уже вершина обрыва оставалась так далеко, что друзьям просто не верилось: неужели они были там?

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫӳле хӑпарнӑ хӗвелӗ тата, юри тенӗ пекех, чӑтма ҫук хӗртет.

А высокое солнце, как назло, палило нещадно.

Тӗлӗнмелле американец // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ав ҫавӑнта, ҫӳле улӑх! — хӗрачана улӑхма пулӑшрӗ Том.

— Лезь туда, вверх!— Том подсадил девочку.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ унӑн куҫхаршисем ҫӳлтен ҫӳле хӑпарса пынине асӑрхарӑм.

И я увидел, что брови ее поднимаются все выше.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫурт патне пытӑм, сарлака пусма тӑрӑх ҫӳле хӑпартӑм та тӗл пулнӑ пӗрремӗш алӑках уҫса пӑхрӑм.

Подошел к дому, поднялся по широкой лестнице и открыл первую попавшуюся дверь.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапӑҫу мӗнле вӗҫленнине татса параканӗ ирӗксӗрех унӑн пӗрчаткӑллӑ аллине тытса, унӑн пуҫӗнчен ҫӳле ҫӗкленӗ.

Судья неохотно взял его руку в перчатке и высоко поднял ее.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Сирӗн ҫӳле хӑпарас килет пулӗ ӗнтӗ, — ҫапла калатӑп-и? — терӗ вӑл.

— Вам, наверное, очень хочется побывать наверху, — так, что ли, говорю?

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль ҫӳле хӑпарса кайрӗ!.. — кӑшкӑрса ячӗ Петя, сиксе тӑрса.

Кэргыль наверх полез!.. — почти закричал Петя, вскакивая на ноги.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шухӑшларӗҫ-шухӑшларӗҫ те, пулемета ҫӳле, ҫыр тӑррине илсе улӑхрӗҫ.

Пораздумав, подняли пулемет наверх, устроили у самого обрыва.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Эх, ҫӗкленесчӗ ак ҫӳле

«Эх, подняться бы сейчас высоко…

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пире ҫӳле илсе улӑхрӗҫ те каталажкӑна, урӑхла каласан, тӗрмене хупса лартрӗҫ.

Подняли нас наверх и в каталажку.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вавила, уксаха ернӗ лаша пек, урине ҫӳле ҫӗклерӗ те, килхушшинелле ярса пусрӗ, унтан, тӗттӗмре крыльца патне утса ҫитсен, йӗп-йӗпе пусма ҫине лаштӑрах ларса шухӑша кайрӗ.

Вавила высоко поднял ногу, как разбитая лошадь, ступил и во двор и, добравшись в темноте до крыльца, сел на мокрую лестницу и задумался.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Столыгин, пуринчен ытла хӑйӗн илемӗпе мар, ҫивӗч калаҫнипе, йӑпӑлтатма тата сӑмахпа касса татма пултарнипе ҫиеле тухаканскер, хӑйӗн тусне вӑл ҫӳле, илемлӗ сӑн-питлӗ пулнине каҫарма пултарайман, ҫавӑнпа та кашнинчех ӑна ҫивӗч сӑмахсем каланипе путарса лартма тӑрӑшнӑ.

Столыгин, бравший не столько красотою, сколько дерзкой речью, любезностью и злословием, не мог простить своему другу его высокий рост, его красивые черты и старался всякий раз затмить его остротами и колкостями.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Офицерсене чӑнкӑ ҫыран тӑрӑх ҫӳле илсе улӑхрӗҫ.

Офицеров повели вверх по обрыву.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл, аллинчи чечек ҫыххине ҫӳле ҫӗклесе, ӑна чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, пӑрахутсем ҫыран хӗрринчех ишсе иртекен тӗлте кӗтсе тӑчӗ.

Она ждала его на обрыве, там, где пароходы проплывали совсем близко от берега.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӳллӗ хум тӑшман киммине ҫӳле ҫӗкленӗ те, Мигель хӑй ҫинче ҫывӑхранах шурӑ йӑрӑмлӑ тюрбансене тата туроксен тӗксӗм пичӗсене курнӑ.

Высокий вал поднял на гребень неприятельскую лодку, и Мигель увидел над собой, совсем близко, белые и полосатые тюрбаны и тёмные лица турок.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех