Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хутшӑнма (тĕпĕ: хутшӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа король ҫуртӗнче пурӑнакан кашни ҫын пӗтӗм тӗнчипе пулакан концерта хӑйсем выляма пултаракан музыка инструменчӗсемпе хутшӑнма хатӗрленнӗ.

И каждый придворный готовится принять участие в мировом концерте на том инструменте, каким он лучше всего владеет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Петрель-фру хулари паллӑ дамӑсенчен пӗри, ҫавӑнпа та вӑл Катхультри ахаль ҫынсемпе хутшӑнма пуҫлани ачашӑн ӑнланмаллах та мар.

Фру Петрель была одной из самых важных дам в городе, и было не совсем ясно, как она снизошла до скромных жителей хутора Катхульта.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ секретаре императора хам пысӑк чыс тунине пӗлтерме тата хам шутпа манӑн, ют патшалӑх ҫыннин, вӗсен вырӑнти партисен хирӗҫӗвне хутшӑнма кирлӗ маррине каласа пама ыйтрӑм; анчах эпӗ ҫӑлӑннипе ирӗке тухни императортан килнине кура, хамӑн пурнӑҫа нимӗн шеллемесӗр унӑн ҫӗршывне тӑшман килсе тапӑнасран хӳтӗлесе тӑма хатӗр, терӗм.

Я попросил секретаря засвидетельствовать императору мое нижайшее почтение и довести до его сведения, что хотя мне, как иностранцу, не следовало бы вмешиваться в раздоры местных партий, но, поскольку я обязан императору своим спасением и свободой, я готов, не щадя жизни, защищать его государство от вторжения неприятеля.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑна эпӗ хам суйларӑм, кӗнеке кӑларма хутшӑнма ӳкӗте кӗртрӗм», — пӗлтернӗ автор Фейсбукра.

Я сам ее выбрал и уговорил принять участие в работе над книгой», — сообщил автор в Фейсбуке.

Елена Енькка ӳкерчӗкӗсемпе капӑрлатнӑ кӗнеке пичетленсе тухӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30400.html

Анчах та Сирӗнтен, Государь, пытарма пултараймастӑп, пӗтӗм вӑрҫӑ ӗҫне татса паракан ҫапӑҫӑва хутшӑнма мана ҫав тери йывӑр, мӗншӗн тесен войскӑсем хӑйсен паттӑрлӑхне кӑтартма темӗн пек ҫунаҫҫӗ пулин те, вӗсен вӑйӗ ҫителӗклӗ мар.

Не смею, однако ж, скрыть от Вас, государь, сколь много представил бы случаю доверить участь войны одному сражению, тем труднее отваживаться мне на битву, что войска хотя исполнены усердием и пламенным желанием отличиться, но лишены сил.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫав вӑхӑтрах вӑл ҫапӑҫӑва та хутшӑнма пултарать.

Но она может принимать участие и в бою.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Этнотурта туристсем мастер-класра ҫӑпата хуҫас ӑсталӑха ҫеҫ мар алла илӗҫ, чӑваш йӑли-йӗркипе паллашма, халӑхӑн йӑли-йӗркипе вӑййине хутшӑнма, наци апат-ҫимӗҫне тутанма та пултарӗҫ.

В рамках этнотура туристы не только могут поучаствовать в мастер-классе по плетению лаптей, но и окунуться в чувашские традиции, поучаствовать в национальных обрядах и играх, продегустировать национальные блюда.

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Кӑҫал конкурса хӑйсен хӑйне евӗрлӗ ӗҫӗпе тата ӑнӑҫлӑ практикӑпа паллаштаракан муниципалитетсене хутшӑнма ирӗк панӑ.

В этом году в конкурсе позволили участвовать муниципалитетам, которые активно делились своими уникальными наработками и успешными практиками.

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Ҫыннӑн харпӑр хӑй ӗҫӗсене хутшӑнма правительствӑн право ҫук…

Правительство не имеет права вмешиваться в частные дела…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— Сана ҫапӑҫусенче хӑрах алӑпа хутшӑнма кансӗр, а кунта ырӑ ӗҫ тума пултаратӑн, тет.

«Тебе, — говорит, — с одной рукой в боях участвовать трудно, а тут ты доброе дело сделаешь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Эпӗ следствие ниепле те хутшӑнма шутламастӑп.

— Никакого участия в следствии я не собираюсь принимать.

XXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку вӑл, паллах, пит те пысӑк йӑнӑш пулнӑ, мӗншӗн тесен урамри йӗркене кӑшт ҫеҫ пӑсни те полицие хутшӑнма сӑлтав панӑ, полици вара ҫӗнтерӳре чапа тухасшӑн пулнӑ.

Это было, конечно, величайшей ошибкой, так как всякое, малейшее хотя бы, нарушение порядка на улице давало основание для полицейского вмешательства, а полиция жаждала победной реляции.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл разведка командирӗ, эпӗ унӑн ӗҫне хутшӑнма пултараймастӑп.

Он командир разведки, я в его дела не могу вмешиваться.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Обществӑлла вырӑнсенче сыхлӑх мерисем ҫинчен манмалла маррине тепӗр хут аса илтеретпӗр, май пур таран ҫынсемпе сахалтарах хутшӑнма сӗнетпӗр.

Еще раз напомним, что в общественных местах не следует забывать о мерах предосторожности, и рекомендуем как можно меньше общаться с людьми.

Ковид парӑнмасть... // Н.Ильина. http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id ... publikacii

Кун пек ӗҫе хутшӑнма пӗчӗкрех-ха эсӗ!..

Мал еще в такие дела встреваться!..

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Телее, ҫав минутрах калаҫӑва Янкель хутшӑнма ӗлкӗрчӗ.

К счастию, Янкель в ту же минуту успел подвернуться.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Куҫран пӑхсан, вӗсем юлашки вӑйӗ пӗтиччен ҫапӑҫма хатӗрри курӑнса тӑрать; ҫакӑн пекех хӗрарӑмсем те ҫапӑҫура хутшӑнма шут тытнӑ; часах запорожецсем ҫине чул катӑкӗсем, пичкесем, чӳлмексем, вӗри шыв тата, юлашкинчен, куҫа кӗрекен хӑйӑр миххисем ӳкме пуҫларӗҫ.

В глазах их можно было читать отчаянное сопротивление; женщины тоже решились участвовать, — и на головы запорожцам полетели камни, бочки, горшки, горячий вар и, наконец, мешки песку, слепившего им очи.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Килте тӗртнӗ япаласемпе республикӑри, Раҫҫейри выставкӑсене хутшӑнма, уйрӑм ӗҫсене Венгрире кӑтартма тӳр килчӗ.

Я не раз бывала участницей художественных выставок: республиканских, всероссийских, мои работы экспонировались в Венгрии.

Автортан // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Виҫҫӗмӗш команда тума шутламастӑн пулсан, сана капитан Сильвер ҫумне хутшӑнма тивет, — терӗ вӑл.

И если ты не хочешь создавать третью команду, тебе придется присоединиться к капитану Сильверу.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сана пирӗн ҫумма хутшӑнма вӑтӑр секунд вӑхӑт паратӑп, — терӗ вӑл.

Даю тебе тридцать секунд на то, чтобы присоединиться ко мне.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех