Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимӗр сăмах пирĕн базăра пур.
тимӗр (тĕпĕ: тимӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗр тумтир тӑхӑнсан, ҫынна паллама та май пулман, мӗншӗн тесен вӑл ҫынна пӗтӗмпех витсе тӑнӑ.

Так как латы закрывали человека полностью, то его нельзя было узнать.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр тумтир тӑхӑннисӗр пуҫне тата ҫынсем щитсемпе те хӳтӗленнӗ.

Латы дополнялись еще щитом.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр тумтир тӑвассипе уйрӑммӑнах Италири Милан хулинчи хӗҫпӑшал ӑстисем чапа тухнӑ.

Наибольшим искусством делать латы славились оружейники итальянского города Милана.

Тимӗр тумтир // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр ҫӗрӗсенчен шӑлавар та тунӑ, урана ҫӗрӗсенчен тунӑ чӑлха тӑхӑннӑ.

Из железной кольчужной ткани начали делать даже штаны, оканчивавшиеся кольчужными же чулками.

Кольчуга // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр варӑмӑшӗпе икӗ хут кӗскерех, анчах хулӑнӑшӗпе икӗ хут хулӑнрах пулса тӑнӑ.

Получалась полоса в два раза короче, но зато в дна разя толще первой.

Дамаск // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр ӗмӗрӗ халӗ те иртмен-ха.

Железный век еще и сейчас продолжается.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тимӗр хулӑ купаланса выртакан кӗле пӑтратрӗ.

Железный прут поворошил пухлою грудой слежавшийся пепел.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тимӗр тата хытӑрах шӑтӑртатрӗ, якорь ҫеклешкисем тата шаларах тӑрӑнса ларчӗҫ, стена тӑрӑх анакан пусма ҫинче Гурский шанчӑклӑнах ҫакӑнса тӑчӗ.

Еще яростнее проскрежетало железо, якорные лапы взялись зло, Гурский надежно повис на ступеньке замотавшейся вдоль стены лестницы.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тимӗр кӑмакара кӑшт кӑна кӑвар мӗлтӗртетет, алӑк хӑмисем хушшинчен вӗлтлетсе курӑнать.

Огонь в железной печурке чуть теплился, в неплотно прикрытой двери светились щели.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тимӗр йӗм тӑхӑн та, хуйхӑ-суйхӑ та сахалтарах пулӗ.

Надень железные, тогда и горя мало!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тимӗр ҫапса тунӑ хула хапхи чӗриклетсе уҫӑлчӗ те, ывӑнса ҫитнӗ, тусанланса пӗтнӗ юланутҫӑсем картана кӗрекен сурӑхсем пек кӗпӗрленсе хапхаран кӗрсе кайрӗҫ.

Со скрыпом отворились обитые железом ворота и приняли толпившихся, как овец в овчарню, изнуренных и покрытых пылью всадников.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тимӗр автан тӑрӑллӑ ҫӗнӗ ҫурт ҫумӗнчи килкарти хапхи уҫах тӑрать.

У нового дома с жестяным петухом на крыше были раскрыты ворота.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Тимӗр хыпкӑчлӑ машина, ҫыран хӗрринчи тӑпрана ӑса-ӑса илсе, лартнӑ пӗренесем хушшине тӑпра тӑкнӑ.

А машина с высокой железной рукой ходит по стенке и ковшом нагребает на неё землю.

Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Тимӗр алӑк уҫҫисене король хӗрӗ пилӗкӗ ҫумнех ҫакса ҫӳрет.

И ключи от тех дверей железных носит королевишна на поясе.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Тимӗр шапа, эсӗ каллех килнӗ!

— Опять, черепаха, тебя принесло!

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тимӗр сӑнчӑрсем чанкӑртатни тата шӑлтӑрмасем йынӑшуллӑн чӑкӑртатни хумсен шавӗпе пӗрлешнӗ.

Железный лязг цепей и стонущий скрип блоков сливались с шумом волн.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тимӗр вӑл — машина!

Машина — она железная!

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тимӗр шапан ҫӗрӗк ҫӑмарти, тарма шутланӑ тата!

— Еще сбежать хотел, тухлое черепашье яйцо!

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тимӗр татӑкӗсене эпӗ кулленех хушса пыраттӑм, Пицци яланах шыва чӑмса вӑл япаласене илсе тухса паратчӗ.

Каждый день я прибавлял железа, а Пицци всё доставала.

Пицци-водолаз // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Тимӗр пек ҫирӗп Феликс Ленинӑн тӳрӗ те чун-чӗререн парӑннӑ ученикӗ пулнӑ, Сталинӑн тӳрӗ те чун-чӗререн парӑннӑ тусӗ пулнӑ вӑл.

Твердый, как железо, Феликс был верным и преданным учеником Ленина и верным и преданным другом Сталина.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех