Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тетчӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир тата авантарах пурӑнатпӑр — упӑшкисем арӑмӗсене пулӑшмаҫҫӗ… — тетчӗ.

Мы даже лучше живём — мужья женам не помогают…

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӗлетӗн-и, вара мӗн шухӑшлӗҫ? — тетчӗ вӑл хуллен.

— Знаешь, что тогда подумают? — тихонько спрашивала она.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ ӗнтӗ икӗ хутчен тытӑнкаласа пӑхрӑм, анчах ӑшчик пӑтранать, — тетчӗ.

Уж я два раза пробовал, да тошнит.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпӗ хуҫана калатӑп, ҫывӑрма та памасть… — тетчӗ.

Я хозяину скажу, спать нельзя…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тухатмӑш! — тетчӗ ӑна Саша куҫ хыҫӗнче.

— Ведьма! — звал её Саша за глаза.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ман ыйӑх килмест, Лекҫейка, темрен хӑранӑ пек туйӑнать, эсӗ калаҫса лар-ха манпа, — тетчӗ.

— Не спится мне, Лексейка, боязно чего-то, поговори-ка ты со мной.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Ухмах, эпӗ саншӑн ача мар, иккӗмӗш приказчик эпӗ! — тетчӗ.

— Я тебе, дуре, не ребятишка, а второй приказчик!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Тӗнчере пуринчен ытла эпӗ ҫапӑҫнине юрататӑп, тетчӗ вӑл, ҫунса тӑракан хуш куҫӗсене чарса.

— Лучше всего на свете люблю я бои, — говорила она, широко открыв чёрные, горячие глаза.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Каширин, пуҫтар тавара! — тетчӗ.

— Каширин, прибери товар!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ян аяккинчи пӳлӗмрен пуҫне кӑларатчӗ те: «Марыся, атя ксендз патне, питӗ кӑмӑллатӑп эп сана!» — тетчӗ.

Ян, выглядывая из боковушки, говорил: «Пойдем, Марыся, к ксендзу, уж больно ты мне мила!»

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Джурдже ӑна «йӑмӑк» тетчӗ, халӗ вара «юлташ» теме пуҫларӗ.

Джурдже обращался к ней «сестрица», но теперь стал называть «товарищ».

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл мана ун чухне: «Ҫамрӑкла хӑв йӑнӑшнӑшӑн сана хӑҫан та пулсан намӑс пулатех», — тетчӗ.

Он говорил мне: «Когда-нибудь ты будешь стыдиться заблуждений своей молодости!»

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шӑматкунсенче ашшӗ хуҫа арӑмӗ патне хресчен сумкипе апат-ҫимӗҫ илсе пыратчӗ, уйрӑлнӑ чухне вӑл ӑна яланах: «Лайӑх вӗрен! Сана пула пӗтӗм кил типӗ ҫиет, сана валли йӑта-йӑта тӑпӑрч шывӗ ман ҫурӑма пӗтӗмпех ҫисе ячӗ. Цыган ашакӗ пек, кӗвентепе эпӗ хулпуҫҫие йӑлтах хӑпарта-хӑпарта кӑлартӑм!» — тетчӗ.

И еще — субботы, сотни суббот, когда отец привозил в котомке припасы его хозяйке и каждый раз, прощаясь с ним, говорил: «Смотри учись хорошо! Весь дом из-за тебя постится. Сырный рассол весь хребет мне разъел, а от котомки у меня уже горб на спине, как у цыганского осла».

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗрексем вӑрӑм та типшӗм, шӗвӗр мӑйӑхлӑ, тем пысӑкӑш кукӑр хӗҫлӗ ҫынсем тесе шутлатчӗ, хӑй халӑхӗн пӗртен-пӗр ӗмӗрхи тӑшманӗ, тетчӗ.

Турок он представлял себе как высоких худощавых людей с острыми усами и длиннющими кривыми саблями и был убежден, что они — вечные и единственные враги его народа.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Карл Иваныч ҫиленсен: — «пукане мыскари, чарусӑр ача, шампански шӑна», тетчӗ.

Карл Иваныч, рассердившись, говорил: «кукольная комедия, шалунья мальшик, шампанская мушка».

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Карл лайӑх ӗҫлет, часах вӑл ман Geselle пулать!» — тетчӗ вӑл, анчах… этем пӗр тӗрлӗ шутлать, турӑ тепӗр тӗрлӗ тӑвать…

Он сказал: «Карл хороший работник, и скоро он будет моим Geselle!», но… человек предполагает, а бог располагает…

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Мӗскӗн, мӗскӗн Карл! — тетчӗ вӑл, — сана никам та юратмасть, апла пулин те эпӗ сана никампа та улӑштармастӑп.

«Бедный, бедный Карл! — сказала она, — никто тебя не любит, но я ни на кого тебя не променяю.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Час-часах вӑл мана: «Карл! кӗр кунта, ман пӳлӗме», — тетчӗ, вара вӑл ыттисене систермесӗр мана чуптӑватчӗ.

Часто она говорила мне: «Карл! подите сюда, в мою комнату», и она потихоньку целовала меня.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йӑмӑксем пӗрне-пӗри ҫиленсен, атте: «Карл нихҫан та ӳкӗте кӗрекен ача пулмасть!» — тетчӗ, мана ятлатчӗҫ, хӗнетчӗҫ.

Когда сестры сердились между собой, папенька говорил: «Карл никогда не будет послушный мальчик!», меня бранили и наказывали.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Johann ӑссӑр ӗҫсем тусан, атте: «Ку Карл мана пӗр минут та канӑҫ парас ҫук!» — тетчӗ, мана ятлатчӗҫ, хӗнетчӗҫ.

Когда Johann делал глупости, папенька говорил: «С этим ребенком Карлом мне не будет минуты покоя!», меня бранили и наказывали.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех