Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тар сăмах пирĕн базăра пур.
тар (тĕпĕ: тар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ответ паллӑ: вал хӑйӗн вӑйне патронри тар зарядӗнчен илет.

Ответ ясен: из того заряда пороха, что находится в патроне.

Тӗтӗмсӗр ҫунакан тар // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гильзӑна пӗтӗмпе тенӗ пекех тар тултарнӑ.

В гильзу почти доверху насыпан порох.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Капсюль ҫурӑлнӑ чух тухакан хӗлхемсем тар патне ҫак пӗчӗк ҫеҫ шӑтӑксем витӗр кӗрсе каяҫҫӗ.

Через эти отверстия искры от капсюля передаются пороху.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кашни патронӑн гильза, пуля, тар зарячӗ тата капсюль пур.

Каждый патрон состоит из гильзы, пули, заряда пороха и капсюля.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пускӑчне пуссанах пружина хӑйне тытса тӑракан ҫеклӗрен вӗҫерӗнет те, йӗпе малалла тапса ярать, йӗп вара хутран тунӑ патронӑн тӗпне шӑтарса тар зарячӗ витӗр тухать, капсюле пырса ҫапать.

Стоит потянуть теперь за спуск, как скоба освободит пружину, пружина толкнет вперед иглу, игла проколет бумажное дно патрона, пройдет через заряд пороха и ударит в капсюль.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Гильзӑна тар зарячӗ тултарнӑ.

В гильзе заряд пороха.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пульӑна та, тар зарядне те, капсюле те ҫак патрона вырнаҫтарнӑ.

В нем были соединены вместе пуля, заряд пороха и запал.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах пӑшал пенӗ чух тар газӗсем тимӗр шӗлепкене пуля ӑшнелле шалалла тапса кӗртсе янӑ, ҫакна пула пуля нумай сарӑлнӑ.

Но при выстреле пороховые газы с большой силой вгоняли колпачок внутрь пули, пуля от этого расширялась.

Винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ку пушӑ вырӑнпа пуля айккинчен тар газӗсем ҫӑмӑллӑнах иртнӗ, ҫавӑнпа та пульӑна газсен пӗтӗм вӑйӗпе сирпӗтмен.

Через зазор пороховые газы легко проходили и потому давили на пулю слабее, чем могли бы.

Пластырьпе чӗркенӗ пуля // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшал перекен ҫын пӑшалне авӑрлас умӗн, патронри тар патне ҫулӑм ҫиттӗр тесе, патрон тӗпне шӑлпа кӑшласа шӑтарса чикнӗ.

Перед тем как зарядить ружье, стрелок зубами отгрызал нижнюю часть патрона, чтобы открыть доступ к пороху.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тар ҫине унта пульӑна та хунӑ.

Поверх пороха в него помещали еще и пулю.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Халӗ ӗнтӗ кашни стрелок хулпуҫҫи урлӑ чӗн пиҫиххи евӗрлӗ япала ҫыхса ҫӳренӗ, ҫав пиҫиххи ҫумне тар тултарнӑ вуникӗ йывӑҫ патрон чикнӗ.

Каждый стрелок носил теперь через плечо ремень, к которому было подвешено двенадцать деревянных патронов с порохом.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫавӑнпа та ҫынсем тар хума йывӑҫран пӳрне пысӑкӑш ҫаврака хӑвӑл патак татӑкӗсем туса хатӗрлеме тытӑннӑ.

Стали делать из дерева продолговатые круглые коробочки величиною с палец.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫил ҫинче е ҫумӑр ҫунӑ вӑхӑтра тар мӗн чухлӗ илмеллине виҫсе тӑма майлӑ пулман.

Отмерять порох на ветру или при дожде было неудобно.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӑшал авӑрламалла пулсан, вӑл кирлӗ чухлӗ тар илнӗ те ӑна пӑшал кӗпҫине янӑ.

Когда нужно было зарядить ружье, он отмерял порцию пороха и сыпал ее в ствол.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӗлӗк пӑшал перекен ҫын хӑйӗнпе пӗрле пӗр хутаҫ тар тата тепӗр хутаҫ пуля илсе ҫӳренӗ.

В первое время стрелок носил с собою мешок с порохом и другой мешок — с пулями.

Патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ртуть ҫурӑлнинчен пулакан ҫулӑм пӗчӗк шӑтӑк витӗр кӗпҫе ӑшнелле кӗрет те тар зарядне тивет, вара пӑшал персе ярать.

Огонь от нее по канальцу попадает внутрь ствола к заряду пороха и зажигает его, происходит выстрел.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унпа тар вырӑнне усӑ курма юраман.

Пороха она никак не может заменить!

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Сирпӗтекен ҫӗнӗ япала пуррине пӗлсен ҫар специалисчӗсем вӑл тар вырӑнӗнче мӗнле ҫуннине тӗрӗслесе пӑхма шутланӑ.

Узнав про новое взрывчатое вещество, военные специалисты решили посмотреть, как оно будет вести себя на месте пороха.

Капсюль // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑрӑм пружинӑллӑ кустӑрма вырӑнне вӗсем тар чӗртмелли ҫӗре хурҫӑ ҫулу вырнаҫтарнӑ.

Вместо колеса с длинной завитой пружиной они поместили над полкой стальное кресало.

Вут чуллӗ ҫӑраҫҫи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех