Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗт сăмах пирĕн базăра пур.
йӗкӗт (тĕпĕ: йӗкӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ӗҫӗ тухнипе савӑннӑ йӗкӗт кӑшт ытларах та калаҫать пулас.

— Ухтиван от радости разговорился как никогда.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ну, сана куншӑн тав туса та пӗтереес ҫук ӗнтӗ, Малюк, — тесе йӗкӗт хутне часрах ура тӑли хушшине салтса хӗстерчӗ.

— Ну, спасибо тебе, Малюк. Ты такое дело для нас сделала! — Парень развязал онучу и сунул было листок в нее.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун ҫине шеллесе пӑхса илнӗ йӗкӗт тӑрса сӗтел кӗтессинчи трубасӑр лампа ҫутине хӑпартрӗ.

Парень, с добрым участием глядя на нее, прошел вперед, присел к столу и прибавил огонь в лампе:

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, куҫне йӗкӗт ҫинчен илмесӗр алӑк патӗнчи хыҫсӑр пукан ҫине ларчӗ.

Не оглядываясь назад и не сводя глаз с парня, она отошла к двери и присела на стоявший там табурет.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗттӗм кӑвак куҫӗсемпе йӗкӗт уҫҫӑн пӑхать.

смотрят прямо и открыто.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗт хурама хуппипе пӗветнӗ йӗмпе, вӑрӑм шур пир кӗпепе.

Обычная одежда деревенского парня-чуваша: крашенные корой вяза холщовые шаровары, длинная белая рубаха,

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫенӗк умӗнче йӗкӗт, те тӗттӗмре тата пӑртак калаҫса тӑрас тесе, те ӳкӗте кӗнипе, чарӑнма та шутланӑччӗ, халь ӗнтӗ хӗрӗ чарӑнмарӗ.

У сеней юноша или в темноте хотел бы поговорить еще немного, или уговорить, и решился бы остановиться, но теперь уже не хотела остановиться девушка.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Килнӗ пек чухне кӑштах ларса кансам-и ӗнтӗ, — терӗ ӑна кӗтсе илнӗ ҫӳллӗ йӗкӗт те чӑвашла.

— Отдохни маленько, коль пришла.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аса илтерер: паян Красноармейски районӗнчи Кивӗ Йӗкӗт ялӗнче ҫил пӗр ҫынсен теплицине йӑтса кӳршисем патне вӗҫтерсе кайнӑ.

Напомним: сегодня в деревне Старые Игити Красноармейского района в одном из хозяйств ветер унес теплицу на соседний участок.

Шӑмӑршӑра ҫил шыв башнине ӳкернӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33434.html

Хӑй умне тарӑхнӑ йӗкӗт тухса тарсан пуп шикленсе тӑрантас хыҫнерех тӗршӗнет, ҫынсем ҫине пӑхать.

Увидев разгневанного юношу, напирающего на тарантас, поп так и вжался в спинку тарантаса, беспомощно поводя глазами по сторонам.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗр мӑнтӑрӗпе пӗррехинче ҫирӗм пилӗк ҫулхи хитре йӗкӗт, Каҫҫан, арман авӑртма кайнӑ.

Как-то богатой осенью красивый да сильный парень Касьян шагал на мельницу.

«Маннӑ» ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах чӗри, чее тарҫи хуҫине улталама тӑрӑшнӑ пек, ҫапах ҫав тӗлӗкри хитре йӗкӗт еннелле туртӑнать, пуҫран та ҫав Ивук калакан асамлӑ хулах туха пӗлмест.

Правда, мозг ее, словно хитрый раб, пытающийся обмануть своего хозяина, непременно наводит ее на мысли о том красивом парне, и она вспоминает рассказы Ивука о большом таинственном городе…

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Нумаях та иртмерӗ, хӗрелсе кайнӑ йӗкӗт пыл чашкине каялла йӑтса таврӑнчӗ.

Вскоре вернулся с чашкой меда в руках, запыхавшийся, разгневанный.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Кил тесе чӗнме вӑхӑт ҫитеймен-ха, йӗкӗт.

— Не пришло еще время говорить, приходи, дружок.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Эс халӗ те ытлашши нумая ан хапсӑн-ха, йӗкӗт.

— Да ты и теперь не слишком рассчитывай, парень.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑмӑлне каять унне йӗкӗт.

Нравится ему парень.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тен, ху пӗччен те ӗлкӗрӗттӗн, эс вӑр-вар йӗкӗт.

А ты бы и один, глядишь, управился, вон ты какой проворный да горячий.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Итле-ха, йӗкӗт, ӑмма санӑн пирӗн пата тарҫа кӗрес мар?

— Слушай-ка, парень, а не наняться ли тебе ко мне в работники, а?

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йӗкӗт пуш алӑпа таврӑнни ҫеҫ Яка Илле кӑмӑлне кӑшт лайӑхлатрӗ.

Одно по душе пришлось, что Ухтиван вернулся с пустыми руками.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна пурте тарӑхтарнӑ: ывӑлӗ кая юлса килни те, хӑйсен ял ачи тупӑнни те (вӑл Шуркассинчи, Яриле ывӑлӗ Ухтиван, Ивук тантӑшӗ), йӗкӗт Ивук ҫумӗнче ҫӳллӗ те сарлака хул-ҫурӑмлӑ пулни те, вӑл илемли те, Ивук ҫавна туймасӑр ун умӗнче шапӑлтатса ҫӳрени те.

Все его раздражает: и повеса-сын, неизвестно где проболтавшийся весь день, и его нашедшийся дружок, сын деревенского бедняка Яриле — Ухтиван, и то, что рядом с его Ивуком тот выглядит красавцем — широкоплеч, высок, а этот остолоп, видать, и не замечает этого, готов расцеловать его.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех