Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вун (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алмаз харши вун пилӗк-ҫирӗм карат таять, ӑна авалхи тӗрӗпе капӑрлатнӑ.

Оправа алмаза, весившего пятнадцать-двадцать каратов, была покрыта старинной резьбой.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пуш уйӑхӗн 21-мӗшӗнче пиллӗкмӗш караванпа — вун икӗ салтак, шурӑ ӳтлӗ Шау — моряк, вӑлах ҫӗвӗҫ те повар, куҫаруҫӑ, вун ҫичӗ ашак, икӗ лаша (Занзибар султанӗн парни), йытӑ — Стэнли хӑй хускалчӗ.

21 марта, в пятом караване, с двенадцатью солдатами, выступил Стэнли, взяв с собой Шау — белого, тоже моряка, портного, повара, переводчика, семнадцать ослов, двух лошадей, подарок Занзибарского султана, и собаку.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Молли хӑй шӑп та лӑп вун икӗ сехетре пырса кӗресшӗн пулнӑ, ахӑртнех, Ганувера хытӑрах савӑнтаратӑп тесе шухӑшланӑ.

Она сама захотела появиться ровно в двенадцать часов, думая, может быть, сильнее обрадовать Ганувера.

XX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак вӑхӑтра вун иккӗ ҫапма пуҫларӗ.

В это время начало бить двенадцать.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Ну, — терӗ вӑл сехетне кӑларса, — вун икке палӑртнӑ, халӗ пилӗк минутсӑр ҫур ҫӗр.

— Ну, — сказал он, вынимая часы, — назначено в двенадцать, теперь без пяти минут полночь.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ арӑм вунӑ сехет те вун икӗ минутри пуйӑспа таврӑнасса кӗтрӗм, анчах вӑл, эпӗ халӗ ҫапла шухӑшлатӑп, ыран тин килсе ҫитет.

Я ожидал возвращения жены с поездом десять двенадцать, но она, как я теперь думаю, приедет завтра.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак вӑхӑтра курӑнми сехет ҫапма пуҫларӗ, уҫӑмлӑн та хуллен вун пӗр ҫапрӗ, — сассипе пӗтӗмпех хупласа хучӗ — шӑв-шава та, оркестра та.

В это время начали бить невидимые часы, ясно и медленно пробило одиннадцать, покрыв звуком все, — шум и оркестр.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Икӗ ҫул каялла Никлас Экус текенскер выҫӑпа чутах вилмен, эпӗ унран ҫыру илтӗм, вӑл мана хӑй вун пилӗк ҫул ӗҫлесе ӑсталанӑ автомата туянма сӗнет.

— Два года назад умирал от голода некто Никлас Экус, и я получил от него письмо с предложением купить автомат, над которым он работал пятнадцать лет.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Енчен те шанманлӑх ҫирӗпленсен, — эпӗ вара виҫӗ ҫак ҫын тӗттӗм тӗнчен чи пысӑк шайӗнче тесе шухӑшлатӑп, — ҫавӑн чухне пирӗн план — кунашкал план пур — шӑп та лӑп ҫӗрле вун икӗ сехетре ӗҫлеме пуҫлать.

Если подозрение подтвердится, — а я думаю, что эти три человека принадлежат к высшему разряду темного мира, — то наш план — такой план есть — развернется ровно в двенадцать часов ночи.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗтӗмпех Моллишӗн туса ирттерет; Ганувер Молли пулмасть тесе шухӑшлать, ҫапах та ҫӗрле вун икӗ сехет ҫапиччен ҫакна хӑйне йышӑнтараймасть.

Все было устроено ради Молли; он думает, что ее не будет, однако не считает себя вправе признать это, пока не пробило двенадцать часов ночи.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Каярахпа хӗрарӑмсене пӗлсе ҫитрӗм те ҫакна ӑнлантӑм: вун ҫиччӗри хӗр тӗрлӗ лару-тӑрура, ҫынсен хӑтланӑвӗсенче лаша арифметикӑра чухланӑ пекех лайӑх чухлать.

Впоследствии я узнал женщин и уразумел, что девушка семнадцати лет так же хорошо разбирается в обстоятельствах, поступках людей, как лошадь в арифметике.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Молли, паян… вун икӗ сехетре, эсир виҫӗ уйӑх каялла сӑмах панӑ…

Молли, сегодня… в двенадцать часов… вы дали слово три месяца назад…

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вун улттӑра, анчах кӗҫех вун ҫиччӗ тултаратӑп.

— Шестнадцать, — сказал я, — но скоро будет уже семнадцать.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ну, эпир пырса тухсан, эсир тата эпӗ, — маттур икӗ йӗкӗт, — вун пӗре хирӗҫ ҫӗр тӑрататӑп: ун чухне телеграф юпи те тытӑнса юлаймасть!

Ну, когда мы появимся — два таких молодца, как вы да я, — держу сто против одиннадцати, что не устоит даже телеграфный столб!

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тепӗр ҫулталӑкран вӑл мана укҫа вун пилӗк миллиона ҫитни ҫинчен телеграфпа пӗлтерчӗ.

Через год он телеграфировал мне, что возросло до пятнадцати миллионов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вун икӗ ҫаврӑма яхӑн шутласа тухрӑм, — кашнин тӑршшӗ пиллӗкрен пуҫласа ҫичӗ утӑм таран; ҫакӑн хыҫҫӑн ыратнӑран куҫӑмсене хупма тиврӗ, мӗншӗн тесен чаплӑ ҫак трос ҫав тери тасан ҫиҫет: ирхи ҫутӑ евӗр, пайӑркисен вӑййи тӗлӗнчи тӗссӗр вӗри пӑнчӑсемпе.

Я насчитал около двенадцати оборотов, длиной каждый от пяти до семи шагов, после чего должен был с болью закрыть глаза, — так сверкал этот великолепный трос, чистый, как утренний свет, с жаркими бесцветными точками по месту игры лучей.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ вун улттӑра, анчах пыл хурчӗ — Тунсӑх — ыраттармаллах сӑхнине пӗлетӗп ӗнтӗ.

Мне было шестнадцать лет, но я уже знал, как больно жалит пчела — Грусть.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

3. Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ саккуна ҫитерсе панӑ хыҫҫӑн вун тӑватӑ кун хушшинче ӑна сирсе ярать пулсан Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ, ҫирӗплетнӗ йӗркепе, ҫав саккуна ҫӗнӗрен пӑхса тухать.

3. Если Глава Чувашской Республики в течение четырнадцати дней со дня поступления закона отклонит его, то Государственный Совет Чувашской Республики в установленном порядке вновь рассматривает данный закон.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

2. Чӑваш Республикин саккунне ҫитерсе панӑ хыҫҫӑн Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ӑна вун тӑватӑ кун хушшинче алӑ пусса ҫирӗплетет тата пичетлесе кӑларса халӑха пӗлтерет.

2. Глава Чувашской Республики в течение четырнадцати дней со дня поступления закона Чувашской Республики подписывает и обнародует его.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Тинг, ахӑртнех, ҫывӑрмасть; ҫакӑн сӑлтавӗ Блюмшӑн — ҫерҫие куҫ кӗски ӑнланмалла пулнӑ пекех уҫӑмсӑр, мӗншӗн тесен, Тингӑн хӑйӗн сӑмахӗсем тӑрӑх, вӑл вун иккӗрен кая юлмасӑр ҫывӑрма выртать.

Тинг, по-видимому, не спал; причина этого была понятна Блюму не более, чем воробью зеркало, так как, по собственным словам Тинга, он ложился не позднее двенадцати.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех