Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хваттер сăмах пирĕн базăра пур.
Хваттер (тĕпĕ: хваттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах ҫав ҫуртра тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттер илессе кӗтет те ӗнтӗ Антонов инженер.

В том доме предполагал занять четырехкомнатную квартиру инженер Антонов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Милӑсем патне ҫеҫ «кӗрес» мар терӗм: ҫитӗ ҫапла вара, эп шутланӑ тӑрӑх, тепӗр пилӗк минутран пӗр ушкӑн ҫын завод еннелле ыткӑнсах чула пуҫларӗ: кашнин чӑмӑрӗнчех — ыттисеннипе пӗр тӗслӗ хут татки, хваттер ордерӗ.

Только Милочку обошел: хватит, в общем, через пять минут толпа людей вприпрыжку мчалась на завод, зажав в одинаково отставленных кулаках одинаковые бумажки ордеров.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах эпӗ вӗсене виҫӗ пӳлӗмлӗ хваттер мар, икӗ пӳлӗмлине «сӗнме» шухӑшларӑм.

Только им я посулил не трех, а двухкомнатную.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Аҫуна эсӗ пӗрре те туррине каламан: сӑмахсӑр, тӑрӑхласа пӑхни тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттер ҫинчен, аҫу ҫинчен ху мӗнле шухӑшланине ҫителӗклӗ кӑтартса парать тенӗ эсӗ.

Ты ни разу не сразился с отцом, тебе всегда казалось: достаточно одних иронических взглядов, чтоб выразить свое отношение и к метлахской плитке, и к этой четвертой комнате.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ара, паянхи ӗҫ тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттер пек, ҫӑлтӑрлӑ тӳпе, ҫунакан кӑвайтсем патне чӗнекен тӳлевсӗр путевка пек, уйӑх каялла ҫеҫ Нинӑран йӑлӑнса ыйтакан шпаргалка пек шала мар-и?

Будто случившееся с тобой сию минуту не из той же серии, что и четырехкомнатная квартира, бесплатные путевки к кострам и звездному небу и те самые шпаргалки, которые ты всего месяц назад так усердно выпрашивал у Нинки?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халех, ҫийӗнчех шаккас пулать алӑка, хамӑн сасса илттерес пулать: Антонов-асли хваттер иличчен тӑвасах пулать ҫавна.

Надо немедленно, и, уж во всяком случае, до того, как Антонов-старший получит квартиру.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, Антонов-аслипе тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттер пирки каларӗ ӗнтӗ вӑл:

Ученица спросила, имея в виду, конечно, четырехкомнатную квартиру и Антонова-старшего:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Теприсем — ют ҫынна пӳрнӗ хваттер еннелле аллисене тӑсаҫҫӗ…»

Другие протягивают руки к комнате, предназначенной отнюдь не им…»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Манӑн та, Селинпа пӗр ҫулта чух, ахаль рабочи анчах пулман пулсан та, хама уйрӑм хваттер пулман.

Я в годы этого Селина тоже не имел отдельной квартиры, хотя был далеко не рядовым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

 — Унсӑр пуҫне Александра Ивановна килйышӗ, ахӑртнех, пулас ҫӗнӗ ҫуртра хваттер илет.

 — Кроме того, семья Александры Ивановны, очевидно, получит квартиру в следующем новом доме.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ӗлӗк ку ҫурт Ыра Кӑмӑллӑ Ду аллинче пулнӑ, помещик унта хваттер ярса тӑнӑ.

Принадлежавшее ранее Добряку Ду. Когда-то помещик сдавал его в наем.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пыр ман пата! — тенӗ вӑл, — уйӑхне ҫӗр тенкӗ укҫа, апат, хваттер!

— Иди ко мне! Сто рублей в месяц, стол и квартиру!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫав тӗмеске ҫинче пурӑш хӑйне пурӑнма темиҫе пӳлӗмлӗ хваттер тунӑ, — терӗ юлташ.

— Там, в бугре, — сказал мой друг, — в песчаном слое, барсук устроил себе квартиру из нескольких комнат со всеми удобствами.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Хваттер пысӑкрах пулнӑ пулсан, тата та ытларах илсе кайнӑ пулӑттӑмӑр.

Взяли бы больше, если бы могла вместить квартира.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗн хваттер пушанса та сивӗнсе юлчӗ.

Наша квартира была теперь вся ободрана, пустая и холодная.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫав хӗрсемех листовкӑсене хваттер алӑкӗсемпе хумӗсем ҫумне никам сисмен хутра пӗр шикленмесӗр ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара хуратчӗҫ.

Эти же девушки ловко и бесстрашно оклеивали листовками двери квартир и заборы.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Анчах пирӗн таса хваттер каллех нимӗҫсемшӗн пӗр темӗнле паллӑ генерал валли кирлӗ пулчӗ.

Но наша чистая квартира опять понадобилась немцам для какого-то важного генерала.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хваттер пысӑкчӗ.

Квартира была большая.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Пит лайӑх хваттер

Отличная квартира…

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Шӑнкӑрч вӗлли питӗ паха хваттер пулнӑ, нимрен ытла ҫӳлтен пурте курӑннӑ.

Скворечник оказался очень хорошей квартирой, главное, все видно сверху.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех