Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Уй сăмах пирĕн базăра пур.
Уй (тĕпĕ: уй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арша савӑнӑҫӗнче чӳхенсе ларакан тулли пучахлӑ уй пек анлӑ та мал ӗмӗтлӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пыр, пыр, уй тӑмани пек чӑрлаттарса ан лар кунталла.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мукуҫ мучи, уй, тем ан калаҫ-ха эс.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тепӗр каласан, кӗҫех эпир урамсенче пӗр шухӑшпа кӑна ҫӳреме тытӑнӑпӑр: ах! тейӗпӗр те уй! тейӗпӗр самантсерен, пӗтӗрсе ан чикчӗрех хӑйсен айне вӗҫӗ-хӗрри те ҫук ку машинӑсем, тейӗпӗр.

Собственно, скоро по улицам мы и будем ходить только с одной думой: как бы, как бы не угодить под несущийся железной лавиной транспорт?

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑрман тӑрри хура пулнӑ, вӑрмана ҫитиччен уйӑх ҫутипе ҫуталнӑ уй тӑсӑлнӑ.

Зубцы которого неясно чернели на горизонте за полями, точно осыпанными сверкающей лунной пылью.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Автострадӑн сылтӑм енче пӗтӗм уй хӗвелпе ҫуталнӑ мӑкӑньсемпе ялкӑшать.

А слева от автострады все поле пылало на солнце красными маками.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр ӗҫӗпе пурӑнакансем ҫывӑхри саласенчен шоссе патнелле ансӑр уй сукмакӗсемпе татти-сыпписӗр килеҫҫӗ.

Из окружающих сел узкими полевыми дорогами тянутся и тянутся к шоссе хлеборобы.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ав сулахайра та, тикӗс мар уй тӑрӑх саларан сала патне чупа-чупа каҫса, хӗвел пайӑркисем кирха тӑррисем, ҫӳлӗ йывӑҫсем, сӑртсем ҫинчи ҫилпе ӗҫлекен двигательсен пропеллерӗсем ҫине ӳкрӗҫ.

Вот и слева, перебегая в волнистых полях от села к селу, солнце окрасило маковки церквей, высокие деревья, пропеллеры ветродвигателей на пригорках.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Епле пулсан та, вӗсем пурпӗр машинӑсем ӑшӗнче, пирешкел ҫара пехота, уй патши пек мар…

Как никак, они все же в машинах, не то, что мы, голая пехота, царица полей…

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Понтонсем, силленсе, уй урлӑ шӑваҫҫӗ.

Покачиваясь, поплыли через поле понтоны.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уй ҫумӗнчи ҫак вырӑнта, хӗҫпӑшалланнӑ ҫарсемпе тулса ларнӑскере тата ирхи хӗвелпе йӑлтӑртатаканскере, вӑрмансемпе, тип ҫырмасемпе, огневой позицисемпе тата салтаксен окопӗсемпе пӗрле халӗ ҫав гигантла трибуна пекех ҫӗр ҫийӗнчен ҫӳлелле ҫӗклесе хунӑн туйӑнать ӑна.

Ему кажется, что и это предполье, запруженное вооруженными войсками, залитое утренним солнцем, сейчас поднято над землей, как гигантская трибуна с лесами и оврагами, с огневыми позициями и стрелковыми ячейками.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уй хурлӑхлӑн йынӑшать, Хома пуҫӗнче салху шухӑшсем вӗҫеҫҫӗ.

Поле жалобно стонало, нагоняя на Хому тоскливые думы.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр станци кӑна ҫап-ҫутӑ ҫунать, кӗмсӗртетет, уй варринче питӗ пысӑк тӗксӗмрех хӗрлӗ тӗтӗм ҫуначӗсемпе туртӑшать, тапӑҫланать.

Только станция горела все ярче, грохотала, билась среди поля гигантскими черно-багровыми крыльями дыма.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Окопран сиксе тухнӑ май, Маковей йӗри-тавралла ҫаврӑнса пӑхрӗ те тӗлӗннипе пӗр самантлӑха хытса тӑчӗ: пӗтӗм уй вӑрман патне ҫитиех тупӑсенчен тухакан ҫулӑмсемпе вӗлтлетсе тӑрать.

Выскакивая из окопа, Маковей оглянулся и на миг застыл, пораженный: седое поле до самого леса мигало множеством орудийных вспышек.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ялавпа килекенсем уй урлӑ каҫаҫҫӗ.

Знаменосцы пересекали поле.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан полк ялавне йӑтса тухаҫҫӗ, вӗсем уй урлӑ тӳрех кунталла килеҫҫӗ.

Оттуда выходили, направляясь прямиком через поле, полковые знаменосцы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Уй варринче гусеницисемпе таптаса тӑкать…

Передавит среди поля гусеницами…

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫанталӑк лайӑх тӑнӑ пулсан, мӗн пулнӑ пулӗччӗ-ши — эпӗ ӑна пӗлместӗп, анчах шӑпах ҫав кун ирех ҫумӑр ҫума тытӑнчӗ те, футболла вылямалли уй, Шишкин каланӑ пекех, шӳсе кайрӗ, футболла выляма май пулмарӗ.

Не знаю, какой бы получился из этого результат, если бы погода была хорошая, но как раз в этот день с утра зарядил дождь, футбольное поле, как и ожидал Шишкин, раскисло и играть было нельзя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Часах ҫумӑрлӑ ҫанталӑк пуҫланать, — терӗ Шишкин, — футболла вылямалли уй ҫумӑрпа ҫӑрӑлса каять.

— А вот скоро начнется дождливая погода, — сказал Шишкин, — футбольное поле от дождя раскиснет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эпир футболла вылямалли уй тӑрӑх пӗр йӗркесӗр чупкаласа ҫӳрерӗмӗр, пӗр-пӗрне чӑрмантарса кӑна пытӑмӑр.

Мы без толку носились по полю и только мешали друг другу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех