Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Общество сăмах пирĕн базăра пур.
Общество (тĕпĕ: общество) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ икӗпитлӗхе сивленӗ, ҫапах та эсӗ ку тарана ҫитсе те ҫӗршывӑн аслӑ ӗҫ-хӗлӗ ҫинчен, ҫыннӑн общество умӗнчи тивӗҫӗ ҫинчен хӗрӳллӗ калаҫакан аҫупа чӑнласа кӗрӗшмен.

Ты не любил лицемерия, но ни разу по-настоящему не сразился со своим отцом, который умеет порассуждать и о размахе наших строек, и об ответственности человека перед обществом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— «Общество интересӗ уйрӑм ҫын интересӗнчен ҫӳлерех» ятлӑ тата тепӗр лекци мар пуль-ҫке ку? —

— Что, это еще одна лекция на тему «Общественное выше личного»?

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ну, Рыжовӑшӑн общество ӗҫӗ хӑйӗннинчен хаклӑрах, тесе халӗ те калӑттӑр-и эсир?

 — Ну как, вы все еще утверждаете, что для Рыжовой общественное выше личного?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл хӑйне Сяо Сян мӗн вӗрентни ҫинчен шутланӑ: коммунистӑн халӑхшӑн пурӑнмалла, ху пурнӑҫу ҫинчен мар, общество пурнӑҫӗ ҫинчен шутламалла.

Он думал сейчас о том, чему его учил Сяо Сян: коммунист должен служить народу и помышлять об общественном, а не о личном благе.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпир тӑван ҫӗршыв телейӗшӗн вӗсемпе пӗрле кӗрешетпӗр, ӑна вӑтам хресченсемпе пӗрле ертсе пыратпӑр тата демократилле ҫӗнӗ общество туса хурасшӑн та вӗсемпе пӗрлех тӑрӑшса ӗҫлетпӗр.

Мы вместе боремся за счастье нашей страны, вместе управляем ею и вместе трудимся над созданием нового, демократического общества.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Го Цюань-хай хӑй тусне ҫав тери ӑслӑ, пысӑк идейӑллӑ, пурне те пултаракан тата пурне те пӗлекен, анчах общество интересӗпе ҫеҫ пурӑнакан ҫын тесе шутланӑ.

Го Цюань-хай считал своего друга мудрецом, человеком высокой идеи и больших деяний, знавшим лишь одни общественные интересы.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Общество ӗҫӗсем нумай пулнипе Дасаоцза килти ӗҫе пачах пӑрахнӑ, хӑй ҫинчен те, хуҫалӑх ҫинчен те маннӑ.

Загруженная общественной работой, Дасаоцза забросила домашние дела, совсем забыла о себе, о своем хозяйстве.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кунта сирӗн тӗрлӗрен общество пайтах вӗт…

Ведь у вас тут много разных обществ…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара ҫак общество, шалти халсӑрлӑхӑн ылханӗпе ылханлӑскер, хӑй пӗтес умӗн манӑн кӗнекене, мускус хыпнӑ пек, йышӑнса илӗ.

И это общество, проклятое проклятием внутреннего бессилия, перед тем, как издохнуть ему, примет мою книгу, как мускус.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фомапа пӗрле вӑл тахҫанах ҫӗрлеччен клубсем, гостиницӑсем, трактирсем тӑрӑх сулланса ҫӳренӗ, пур ҫӗрте те, хӑй калашле — общество намӑсне тасатнӑ ҫӗрте щетка вырӑнне ӗҫлекен ҫырусем валли материал ӑснӑ.

Вместе с Фомой он шлялся до глубокой ночи по клубам, гостиницам, трактирам, всюду черпая материал для своих писаний, которые он называл «щетками для чистки общественной совести».

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Хӑйпе хӑй кӑмӑллӑ этем — общество кӑкарӗ ҫине тухса ларнӑ шыҫӑ…

— Самодовольный человек — затвердевшая опухоль на груди общества…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ак эпӗ вара — общество службинчи камит, мана, тӑванӑм, кунта хулара чап тени хыҫран йӗрлесех ҫӳрет…

Меня, брат, здесь в городе преследует слава…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсир общество тулашӗнче пурӑнатӑр, ҫавӑнпа — хӑюсӑр, мелсӗр.

Вы живете вне общества, застенчивы и неловки.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асӑннӑ пӗрлӗх регионти чи пысӑк йышлӑ общество организацийӗ шутланать.

Это самая многочисленная общественная организация региона.

Профсоюз кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/09/07/glava- ... aet-s-dnem

Шурсухал ӗлӗк урӑх общество членӗ пулнӑ, ӑна ҫынсем Ху господин тесе чӗннӗ.

Белая Борода раньше состоял членом другого общества, и его почтительно называли господином Ху.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав геройӑн интересӗ общество интересӗпе тачӑ ҫыхӑнса тӑрать, вӑл тӑван ҫӗршывпа халӑх интересне пуринчен те мала хурать, унӑн шухӑш-кӑмӑлӗ ҫирӗп, хӑюллӑ.

Человека непреклонной воли и цельного характера, для которого личное неотделимо от общественного, а интересы родины и народа превыше всего.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Общество апатланӑвӗнче ялшӑн ҫӗнӗ йышши меслетсем аталанаҫҫӗ: ача-пӑча кафисем, пицерийӑсем, наци тӗпелӗн предприятийӗсем, кофейньӑсем, чайнӑйсем, суши-барсем, заказпа ҫитерсе паракан апат-ҫимӗҫ тата банкетсене апат-ҫимӗҫпе тивӗҫтересси.

В общественном питании развиваются новые для села направления: детские кафе, пиццерии, предприятия национальной кухни, кофейни, чайные, суши – бары, доставка еды по заказам и выездное обслуживание банкетов.

Чӑвашпотребсоюз // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%A7%D3%91%D0 ... 1%8E%D0%B7

Чӑвашпотребсоюз суту-илӗвӗ ялсенче суту-илӳпе общество апатланӑвӗн 1166 предприятийӗпе паллашнӑ, вӗсен 90 проценчӗ ялсенче вырнаҫнӑ.

Торговля Чувашпотребсоюза представлена 1166 предприятиями торговли и общественного питания, 90% которых расположены в сельской местности.

Чӑвашпотребсоюз // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%A7%D3%91%D0 ... 1%8E%D0%B7

Чӑвашпотребсоюзӑн суту-илӳпе общество апатланӑвӗнче пурӗ 1166 предприяти ӗҫлет, вӗсенчен 90% ял хутлӑхӗнче вырнаҫнӑ.

Торговля Чувашпотребсоюза представлена 1166 предприятиями торговли и общественного питания, 90% которых расположены в сельской местности.

Чӑвашпотребсоюз // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/wiki/%D0%A7%D3%91%D0 ... 1%8E%D0%B7

Римра Албанин экономика аталанӑвӗ енӗпе ӗҫлекен общество йӗркеленӗ, вӑл ҫулсемпе кӗперсем тата обществӑлла ытти ҫуртсене тума укҫа-тенкӗ уйӑрнӑ.

В Риме было учреждено Общество по экономическому развитию Албании, которое финансировало строительство дорог, мостов и других общественных объектов.

Ахмет Зогу // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1% ... 0%B3%D1%83

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех