Шырав
Шырав ĕçĕ:
Наливайко Щорс ҫине йӗрӗнчӗклӗн пӑхса кулнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Щорс снарядсем вырӑнне ҫӗрулмипе персе нимӗҫсемпе ҫапӑҫасшӑн, — тесе кулнӑ Унечари обывательсем.Обыватели Унечи смеялись: — Щорс думает вместо снарядов картошкой забросать немцев!
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Вӗсем кулнӑ, пӗр-пӗрне тӗрткеленӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ҫак пӗлтерӗве вуласан, хресченсем кулнӑ.
Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Юлташӗсем кулнӑ:
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Микроскоп айӗнче Кох бациллисем вуннӑран пуҫласа ҫирӗме ҫитиччен курӑнаҫҫӗ, — тенӗ Щорс кулнӑ пек пулса.— Бациллы Коха от десяти до двадцати в поле зрения микроскопа, — улыбнувшись, сказал Щорс.
Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Утламӑш йӗкӗтне хӑйӗнчен кулнӑ пек туйӑнать.
VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Колхоз председателӗ, самӑр ҫын, хӗсӗк куҫне пула яланах кулнӑ пек курӑнаканскер, хӑнасене вырнаҫтарса лартрӗ.
2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Мана вӑл кулнӑ пек туйӑнчӗ.
Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Шкултан тухсан ман хӑлхана ҫав тери савӑнӑҫлӑн та харӑссӑн кулнӑ сасӑ илтӗнчӗ, эпӗ чарӑнса тӑтӑм.Выйдя из школы, я остановилась еще на секунду — такой взрыв веселого смеха долетел до меня.
Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Ҫакӑн хыҫҫӑн тин питӗ хытӑ пӑлханнӑ Ира, кулнӑ чухне те куҫҫуль юхтараканскер, калаҫма пуҫларӗ.
Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
Кулнӑ чух вӑл хӑй умӗнчи ҫынна куҫран тӳрех пӑхать.
XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Кулнӑ, ахӑлтатнӑ сасӑ ҫаплах чарӑнмарӗ пулин те, халӑх мишере урӑх ҫулӑхми пулчӗ.И хотя вряд ли кто расслышал его призыв, люди все-таки остановились.
VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пите ҫивӗч, — тӗрӗ вӑл кулнӑ хушӑра чарӑна-чарӑна.
15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Вӑл нумайччен, хавассӑн кулчӗ, вӑл кулнӑ май унӑн йытти Грумик кӑмӑллӑн вӗрсе хуҫи тавра сиккелеме тытӑнчӗ.Смеялся он долго, весело, и ему вторил веселым лаем Грумик, запрыгавший вокруг хозяина.
15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Шофер тутисем кулнӑ пек пулчӗҫ, вара вӑл ачан шурса кайнӑ сӑнӗ ҫинчен куҫ илмесӗрех ыйтрӗ.
15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.
Старик, тахҫан пулса иртнӗ ҫавӑн евӗрлӗ ӗҫ ҫинченех чӑн-чӑн хохолсем пек тӑрӑхласа каласа панӑҫем, мӑйӑхӗсене пӗтӗркелесе ахӑлтатсах кулнӑ.Старик поводил усами и хохотал, рассказывая с чисто хохлацким юмором соответствующий случай.
II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.
Жоржетта кулнӑ вӑхӑтпа усӑ курса, вӑл икӗ хӑма хушӑкне кӗрсе кайрӗ.
III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Ҫакӑнтан вӗсем хӑйсем те каҫса кайсах кулнӑ.
V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Чӑнах та ӗнтӗ, хӑвӑрах шухӑшласа пӑхӑр: январӗн вунвиҫҫӗмӗшӗнче кӑна вӑл чиперех каштансем ӑшаласа ҫинӗ, килтисемпе пакӑлтатнӑ, кулнӑ…
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.