Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Дик (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑна тума Дик Сэнд питӗ хистерӗ.

Дик Сэнд настаивал на этом со всей решительностью.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Чӑннипе каласан, ку таранччен пӗр хинин йывӑҫне те тӗл пулманни мана тӗлӗнтерет, — хушса хучӗ Дик.

— Меня, по правде сказать, удивляет, что мы до сих пор не встретили ни одного хинного дерева, — добавил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кунта хинин йывӑҫӗ ӳсмест-им вара? — ыйтӑва хирӗҫ ыйтупа тавӑрчӗ Дик.

— Разве здесь не растут хинные деревья? — ответил Дик.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Телее, асӑрхануллӑ ҫутҫанталӑк наркӑмӑшпа юнашар ӑна сиенсӗрлетмеллине те туса хунӑ, — палартрӗ Дик Сэнд.

— К счастью, предусмотрительная природа поместила противоядие рядом с ядом, — заметил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнд хирӗҫ нимӗн те шарламарӗ.

Дик Сэнд ничего не ответил.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах, ман шутпа, страуссем те Америкӑра пурӑнмаҫҫӗ пулмалла, — палӑртрӗ Дик.

— Но по-моему, и страусы тоже не водятся в Америке, — заметил Дик.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫавӑнпа ӗнтӗ эпир вӗсем страуссем мар, жирафсем пуль терӗмӗр, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд.

— Поэтому-то мы и подумали, что это жирафы, а не страусы, — возразил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах страуссем — кайӑксем вӗт, — терӗ Дик, — эппин, вӗсем икӗ ураллӑ…

— Но ведь страусы — птицы, — сказал Дик, — и следовательно, они двуногие…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Страуссем? — пӗр вӑхӑтра ыйтрӗҫ Уэлдон миссиспа Дик, вара тӗлӗнсе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

— Страусы? — в один голос повторили миссис Уэлдон и Дик и удивленно переглянулись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Апла пулсан, мӗнле чӗрчунсем-ха кусем? — ыйтрӗ Дик Сэнд.

— В таком случае, что же это за животное? — спросил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсӗ йӑнӑшатӑн, Дик Америкӑра жирафсем пурӑнмаҫҫӗ.

 — Ты ошибаешься, Дик, жирафы не водятся в Америке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапла, анчах кусем жирафсем пулчӗҫ вӗт! — кӑшкӑрсах ячӗ Дик Сэнд, американец асӑрхаттарнине хӑлхана чикмесӗр.

— Да, но ведь это были жирафы! — воскликнул Дик Сэнд, пропустив мимо ушей замечание американца.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах шӑп пӑшал пенӗ вӑхӑтра Гаррис ӑна пӑшал кӗпҫинчен тӗртрӗ, вара, Дик, тӗл перет пулсан та, тӗллеве лектереймерӗ.

Однако в тот самый момент, когда прозвучал выстрел, Гаррис толкнул ствол, и хотя Дик был метким стрелком, пуля в цель не попала.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Американец асӑрхаттарнине пӑхмасӑрах, Дик Сэнд ку хутӗнче пӑшалне ҫӗклерӗ те персе ячӗ.

Несмотря на все предупреждения американца, Дик Сэнд на этот раз вскинул ружье и выстрелил.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Дик Сэнд пӗлме тӑрӑшнинче вӑрттӑн тупсӑм та пур-ха.

Но у Дика Сэнда были свои основания для любопытства.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тен, эпӗ ҫавах ҫак шӑхӑракан антилопӑсем патне ҫывхарма пултарӑп? — ыйтрӗ Дик Сэнд.

— Может быть, я все-таки попробую приблизиться к этим свистящим антилопам? — спросил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах мӗнле чӗрчунсем вӗсем? — интересленчӗ Дик Сэнд, пурин ҫинчен те хаваспах каласа паракан американецран ыйтса пӗлмелли саманта вӗҫертмесӗр.

— Но что это за животные? — поинтересовался Дик Сэнд, не упускавший случая расспросить американца, который, впрочем, рассказывал обо всем очень охотно, не заставляя себя просить.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах Гаррис Дик Сэндпа ун хыҫҫӑн сиксе тӑнӑ негрсене каялла чӗнсе илчӗ, Уэлдон миссиса лӑплантарчӗ.

Но Гаррис тут же позвал назад Дика Сэнда и бросившихся за ним негров, успокоил миссис Уэлдон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫӗлен! — кӑшкӑрса ячӗ те Дик Сэнд, пӑшалне ярса тытса, ун умне пырса тӑчӗ.

— Змея! — вскричал Дик Сэнд и, схватив ружье, встал перед ней.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Пилигрим» ӑҫта та пулсан урӑх тӗлте арканманшӑн Дик Сэнд ӑшӗнче пӗрре кӑна мар кулянчӗ.

Дик Сэнд не раз про себя жалел, что «Пилигрим» не потерпел крушения в каком-нибудь другом месте побережья.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех