Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑнпа вӑл кашни ир, апат умӗн, пӗр-пӗр сунарҫӑ йытӑ кӳлнӗ ҫӗре пулӑшма тухать.

И потому почти каждое утро, еще задолго до завтрака, Петя ходил к кому-нибудь из охотников помочь запрягать собак.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Коочмына ҫитнӗ ҫӗре майӗпен тул ҫутӑлчӗ, ир пуҫланчӗ.

Когда они добрались до поселка Коочмын, черная мгла уже сменялась белой мглой: наступало утро.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт час-часах нарта ҫинчен сике-сике анать; вӑл ӑна хашка-хашка айлӑмсемчен кӗрт хӳсе тултарнӑ ҫӗре, тӑвалла ҫӗклесе хӑпарать.

Тынэт то и дело соскакивал с нарты; задыхаясь, перетаскивал ее вместе с собаками с сугроба на сугроб.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Атте мотора ҫу сӗрме хушрӗ те, эпӗ, хӗпӗртенипе, тетраде ҫӗре пӑрахсах ҫу сӗрме пуҫларӑм, унтан вара ун ҫине асӑрхаймасӑр масленка ӳкертӗм…

Когда отец попросил смазать мотор маслом, я от радости бросил тетрадь прямо на пол, а потом нечаянно масленку на нее опрокинул…

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Соня Чочой аллисене клавишсем ҫине хучӗ, пӳрнисене кирлӗ ҫӗре вырнаҫтарчӗ те пусса пӑхма хушрӗ.

Соня положила руки Чочоя на клавиши, расставила его пальцы в определенном порядке и попросила нажать.

Лайӑххи ҫав тери нумай // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чее Эттай, «тӑшмана» ҫӗре ӳкерес тесе, Чочоя уринчен ярса тытма хӑтланать.

Коварный Эттай все норовил схватить Чочоя за ногу, чтобы повалить «противника» на землю.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑлан, хӑйӗн ҫинҫе те кӗрнеклӗ урисене ҫӗре перӗнтермесӗр, сывлӑшра ярӑнса кӑна пырать тейӗн.

Олень, казалось, плыл по воздуху, не касаясь земли своими тонкими, стройными ногами.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ют капкӑнсене ҫакланнӑ поляр тиллисене кӑлара-кӑлара илетӗп, тирӗсене ҫын курман ҫӗре пытара-пытара хуратӑп.

С чужих капканов песцов снимать буду, в тайные места шкуры прятать буду.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӑранташ шӑтӑрт турӗ те, хура графит хуҫӑкӗ парта ҫинчен ҫӗре кусса анчӗ.

Раздался легкий хруст, и небольшой кусочек черного графита покатился с парты на пол.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл тепӗр аякки ҫинелле ҫаврӑннӑ хушӑрах ҫӗре йӑваланса анчӗ, вара, хӑвӑрт сиксе тӑрса, хӑй ӑҫтине ӑнланмасӑр, пӗр хушӑ хускалмасӑр тӑчӗ.

Повернувшись на бок, мальчик скатился на пол, быстро вскочил на ноги и с минуту стоял на месте, не в силах понять, где он находится.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кравачӗ выртма канлӗ пек туйӑнчӗ ӑна: «Анчах ҫывӑрма хӑрушӑ, ҫывӑрнӑ чухне аплах мар ҫаврӑнса выртсан ҫӗре татӑлса анма пулать», — терӗ Чочой хӑй ӑшӗнче.

Кровать ему казалась хоть и удобной, но спать на ней ему было страшновато: «Повернешься ночью не в ту сторону и упадешь, пожалуй», — думал Чочой.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах каҫ пулнӑ ҫӗре таврӑнмарӗ Гоомо.

Но Гоомо к вечеру не вернулся.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каҫ пулнӑ ҫӗре таврӑнатӑп эпӗ.

К вечеру я вернусь.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех кӗтӳ кӗтнӗ ҫӗре чупнӑ пултӑр! — хушрӗ Кэмби.

— Беги сейчас же в стадо! — приказал Кэмби.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Халех тӑнӑ пултӑр! — халь ӗнтӗ хытах кӑшкӑрса ячӗ Кэмби, хӑйӗн кӗске те каска пек урисемпе ҫӗре тапа-тапа.

— Встать сейчас же! — уже в полный голос закричал Кэмби и затопал своими короткими, толстыми, как тумбы, ногами.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йывӑр атӑпа хырӑмран тапса Чочоя ҫӗре ӳкерчӗҫ, унтан пуҫӗнчен ҫапма тытӑнчӗҫ…

Тяжелый пинок сапогом в живот повалил Чочоя на землю, удары обрушились на голову.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Урса кайнӑ ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫӗре анчӗҫ.

Один за другим спустились на землю разъяренные люди.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл, пуҫӗ вӗриленсе кайнине, кӑкӑрӗнче сывлама сывлӑш ҫитменнине туйса, сулӑнса кайрӗ те ҫавӑнтах ҫӗре ларчӗ.

Он пошатнулся и присел на землю, чувствуя, что голове его становится нестерпимо горячо, а в груди не хватает воздуха.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр шурӑ балахонӗ, ушкӑнран уйрӑлса, ҫӗре аллипе хыпашларӗ те, хӗрес патне таврӑнса, негр пӳрчӗ еннелле темӗскер ывӑтрӗ.

Один из белых балахонов отделился, пошарил рукой на земле и, вернувшись к кресту, швырнул что-то в хижину негра.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эскимоссемпе чукчасем, пулас ӗҫ ҫинчен пӗлнӗскерсем, американецсем ҫӗре чавса лартнӑ пысӑк хӗрес еннелле пӑхаҫҫӗ, мӗн те пулин ан пултӑр тесе, хӑйсен винчестерӗсене авӑрлаҫҫӗ.

Эскимосы и чукчи, узнав о предстоящих событиях, поглядывали в сторону массивного креста, вкопанного американцами в землю, и на всякий случай заряжали свои винчестеры.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех