Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аллине ялав тытса, салтаксене хӑй хыҫҫӑн ертсе пырса, Кутузов укрепленине ҫӗмӗрсе кӗнӗ.

Со знаменем в руках во главе солдат Кутузов ворвался в укрепление.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Петр хыҫҫӑн пулнӑ патшасем ҫара, Петр патша пек ҫӳлӗ вырӑнта тытса тӑма пултарайман.

Преемники Петра не сумели удержать армию на той высоте, на которую она была поднята ее основателем.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ополченецсенчен, стрелецсенчен, ют ҫӗршывсенчен тара тытса килнӗ ҫынсен пысӑках мар кадрӗнчен тӑракан ҫар вырӑнне вырӑссен кашни ҫул рекрутсем пухса илекен регулярлӑ, яланах ҫӑр пулса тӑнӑ.

Вместо ополчений, стрельцов и небольшого кадра иноземных наемных войск русская армия стала постоянной, регулярной, комплектуемой рекрутским набором.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ку шӑлсен икӗ кустӑрма хушшине кӗрсе, гусеницӑна тӗрӗс тытса пынӑ.

Эти шипы, проходя через щели между парами колес, удерживали гусеницы в правильном положении.

Танк-истребительсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӑшман йӗплӗ пралук картисем тытса тӗреклетнӗ окопсене кӗрсе ларнӑ.

Враг засел в окопах с колючей проволокой впереди.

Танк-истребительсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Танкетка экипажӗн икӗ ҫын: пӗри — машинӑна тытса пыраканни, тепри — пулеметпа перекенни.

Экипаж танкетки состоит из двух человек: один — водитель машины, другой — пулеметчик.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Икӗ ҫар — англичансен ҫарӗпе французсен ҫарӗ ҫав кун нимӗҫсенне вунултӑ пин ҫын тыткӑна илнӗ тата икҫӗр тупӑ тытса илнӗ.

Обе армии — английская и французская — взяли в этот день шестнадцать тысяч пленных и захватили двести орудий.

«Германи ҫарӗн хура кунӗ» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«М-V» танка пӗр ҫын кӑна тытса пынӑ.

Танком «М-V» управлял только один человек.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«М-I» танка асапланкаласа ҫеҫ тытса пынӑ.

На «М-I» это была сплошная мука.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Танка тытса пырас ӗҫе те нумай лайӑхлатнӑ.

Значительно улучшили управление танком.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсенчен пӗрисем машинӑна тытса пынӑ, теприсем моторсене асӑрхаса тӑнӑ, ыттисем тупӑсемпе, пулеметсемпе пенӗ.

Одни ведут машину, другие следят за мотором, третьи у пулеметов и пушек ведут бой.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл лашине те хӑй тытса пынӑ, ҫапӑҫасса та хӑех ҫапӑҫнӑ.

Он должен был и управлять конем и вести бой.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Танк корпусне гусеница ҫинче пысӑках мар кустӑрмасем тытса тӑнӑ.

Корпус танка опирался на гусеницы маленькими колесами-катками.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Англичансем харӑссӑн тӑрса, кӗпӗрленсе, винтовкисене малалла тытса утса пынӑ, Пӗр отряд хыҫҫӑн ҫӗр метртан тепӗр отряд утнӑ.

Англичане шагали густыми рядами, плечо к плечу, с винтовками наперевес, За первой волной через каждые сто метров следовали другие.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пульӑна тытса чарас пулсан, унӑн хулӑнӑшӗ сахалтан та пилӗк сантиметр пулмалла.

Чтобы задержать пулю, его толщина должна быть не меньше пяти сантиметров.

Хӳтӗлекен япала шырани // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кӑтартнӑ кӑна мар, авринчен тытса ҫавӑрса пеме те ирӗк панӑ.

Позволили даже покрутить ручку и пострелять.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Халӗ ӗнтӗ рукояткӑран тытса затвора сулахаялла пӑрар, унтан каялла илсе каяр, ҫавӑнтах ӑна малалла ярса сылтӑмалла пӑрар.

Двинем теперь затвор, держась за рукоятку, влево и назад и сейчас же вперед и вправо.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Алӑпа тытса пемелли пӑшал мӗнле лайӑхланса ҫитнине пирӗн красноармеецсен винтовки аван кӑтартса парать.

До какого могущества и совершенства дошло теперешнее ручное огнестрельное оружие, показывает наша красноармейская винтовка.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пускӑчне пуссанах пружина хӑйне тытса тӑракан ҫеклӗрен вӗҫерӗнет те, йӗпе малалла тапса ярать, йӗп вара хутран тунӑ патронӑн тӗпне шӑтарса тар зарячӗ витӗр тухать, капсюле пырса ҫапать.

Стоит потянуть теперь за спуск, как скоба освободит пружину, пружина толкнет вперед иглу, игла проколет бумажное дно патрона, пройдет через заряд пороха и ударит в капсюль.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӑна вӗҫерӗнсе каясран пӑшал пускӑчӗпе (спускпа) ҫыхӑнтарнӑ пӗчӗк ҫеклӗ тытса тӑнӑ.

Ее удерживает скоба, соединенная со спуском.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех