Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл, ятсӑр герой, вӑрҫӑ ӗҫӗсенчен чи хӑрушӑ та ответлӑ ӗҫсем туса тӑнине, фронт линийӗн леш енче пурӑнса, кашни самантра хӑйӗн ҫамрӑк пурнӑҫне хӗрхенмесӗр, пирӗн штаб, командованине тӑшман мӗн тума шутланине чухласа илме пулӑшакан сведенисем парса тӑни те ӗненмелле пекех мар.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Кӑна камсене хамӑрӑннисенчен, хаклӑ та кӑмӑллисенчен, юратнисенчен нумай вӑхӑт хушши уйрӑлса, ют та усал пурнӑҫа пуҫӗпех кӗрсе ӳкме тивет, ҫавсем анчах ӑнланса илме пултараҫҫӗ, — терӗ вӑл кӑкӑртан тухакан хулӑн сассипе.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Ҫурма тӗттӗм тӗпсакайӗнче куҫ хӑнӑхса ҫитсен кӗрпеклӗ паспа витӗннӗ кӑвак стенасем ҫинче ҫырнине уйӑрса илме пулать.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Хуралса тӑракан чӳрече вырӑнӗсенче нимӗҫсем кӗшӗлтетнине асӑрхаса илме йывӑр пулман.Не трудно было различить в тёмных провалах окон осторожно суетившиеся фигуры.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Эпӗ ҫынна хам сасартӑк персе пӑрахассине аса илме те пултарайман.Я и в ум себе забрать не мог, как это я да вдруг в человека выстрелю.
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.
— Эпир кунта миҫен иккенне тӑшмана тавҫӑрса илме парас марччӗ!» тенӗ вӑл.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Тӑлӑха юлнӑ ачана хӑйсемпе пӗрле илме шухӑшланӑ.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Ял ҫине пӗр кӗтмен ҫӗртен тапӑнса, нимӗҫсенчен апат-ҫимӗҫ туртса илме татӑклӑнах шухӑшланӑ вӑл.Он решил рискнуть атаковать деревню и с боем добыть у немцев продовольствие.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Пехота ҫине куҫ уҫса пӑхтарми ҫулӑм тӑкӑр! — аран команда пама ӗлкӗрнӗ Малик, ҫакнашкал вӑхӑтра пехота уставӗ тӑрӑх мӗн тумаллине аса илме тӑрӑшса.
Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.
Ступин, юнпа чыхӑнса, ним калама, ним шухӑшласа илме ӗлкӗреймен, вӑл ҫавӑнтах тӑнран кайса ӳкнӗ.Захлебнувшись кровью, он без чувств упал в снег, не успев ничего ни сказать, ни даже подумать.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Пӗрре старшина Ступинпа хӑшпӗр ытти салтаксене тыла продуктсем илме янӑ.Как-то раз старшина послал нескольких бойцов под командой Ступина в тыл за продуктами.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Эпӗ отпуск панипе хӗпӗртесе ӳкнӗскер, чӑнах та, артиллери класӗнче пушӑ мар пулнӑ Виктора кӗтсе илме пултараймарӑм.Обрадовавшись отпуску, я не мог дождаться Виктора, который был занят в артиллерийском классе.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӑҫта пӗчӗкҫӗ шуйттан чӗппине аса илме унта сана!..
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кирек мӗнле ҫапӑҫӑва та, кирек мӗнле компанине те тепле меслетпе ҫӗнтерсе илме пулать.Можно разными путями выиграть то или иное сражение, ту или иную кампанию.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Фесенко, ахӑртнех, командирсене кӗтсе илме шанса пулас, йӑл-йӑл кулкалама хатӗрленсе тӑнӑ.Фесенко, видимо, ожидая встретить командиров, приготовил почтительную улыбку.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӗнтӗ аса илме те кирлӗ мар, пулса иртнӗ япала… —
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Теплоход каяс текенсене пурне те илме пултараймасть, ҫавӑнпа лартасса кӗтсе кӗпӗрленсе тӑнӑ хӗрарӑмсемпе ачасем ҫуйӑхса кӑшкӑрашаҫҫӗ, пӑшӑрханаҫҫӗ, тӗрткелешеҫҫӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Гитлер бандичӗсен урса кайнӑ фашистла шайккисем, пӗтӗм вӑйӗсене талӑрса, пирӗн тӑван Севастополе — Хура тинӗс флочӗн тӗп базине типҫӗр ҫинчен тытса илме тӑрӑшаҫҫӗ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Вӗсене иккӗрен пӗрне суйласа илме ирӗк панӑ, — терӗ такам! — е Керчь ҫине каймалла, е Севастополе.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ултӑ ҫул командирта ӗнтӗ, сирӗн шухӑшӑрсене ӑшалла тата тулалла сывланӑ тӑрӑх сиссе илме хӑнӑхнӑ.Шесть лет командирю, привык читать ваши мысли по вздоху и выдоху.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.