Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Кӑлпасси» ҫине (Самиев колоннӑна ӑсра ҫапла ят пачӗ) пӑхса илсенех, колонна мӗнлерехскерне, мӗнпе хӗҫпӑшалланнине, унӑн тактикӑлла пултарулӑхне вӑл хӑвӑрт палӑртрӗ.

Окинув взглядом «колбасу» (как мысленно назвал Самиев колонну), он сразу определил ее характер, огневые средства, тактические возможности.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Казаков полк командирӗ патне чи малтан вӗҫтерсе ҫитрӗ те ӑна, хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынпа калаҫнӑ пек, хаяр сасӑпа рапорт пачӗ.

Казаков первым подлетел к командиру полка и угрожающе рапортовал, будто своему подчиненному.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл пурне те пӑхса ҫаврӑнчӗ, саламларӗ, вара чаплӑн та ҫамрӑк ҫын пек: — Итлӗр! Сталин юлташ чӗнсе каланине вуласа паратӑп! — тесе команда пачӗ.

А он, оглядев всех и поздравив, торжественно и непривычно молодо скомандовал: — Слушай! Читаю обращение Вождя!..

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗнтерӳ ҫинчен калакан хыпар полка маршра чух хӑваласа ҫитрӗ те, пӑлханса, шуралса кайнӑ Самиев ялав йӑтнисем патне малалла ыткӑнса тухрӗ, пынӑ ҫӗртенех вӗсене команда пачӗ:

Известие о победе догнало полк на марше, и взволнованный, побледневший Самиев, вырвавшись вперед, к знаменосцам, на лету скомандовал им:

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Колонна тӑрӑх пӗлтерӗр, — команда пачӗ Самиев хӑй хыҫҫӑн пыракан офицерсене, — пеме чарӑнмалла, ҫар хатӗрӗсене перекетлемелле!

— Передайте по колонне, — скомандовал Самиев офицерам, ехавшим за ним, — прекратить стрельбу, беречь боеприпасы.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кӗтӗпӗр, — ӑнлантарса пачӗ вӑл, хӑй тарӑхнине пусарса.

— Подождем, — пояснил он, сдерживая раздражение.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр километра яхӑн, ҫулӑн тепӗр кукӑрне ҫити, кайрӗҫ те, Казаков чарӑнса тӑма команда пачӗ.

Проехали с километр, до следующего поворота, и Казаков дал, наконец, команду остановиться.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпир вӗҫне-хӗрне тупӑпӑр, — сӑмах пачӗ вӑл юлашкинчен, чи малтанах хӑйне тата Воронцова асра тытса, вара лашине ҫирӗппӗн шпорӑпа тапса илчӗ.

— Мы разберемся, — пообещал он, наконец, имея в виду прежде всего себя и Воронцова, и сердито дал шпоры коню.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн ҫинчен Хомана тарпа йӗпеннӗ майкӑллӑ, ҫара пуҫӑн тӑракан тӗреклӗ ҫамрӑк ыттисенчен тӳсӗмлӗрех ӑнлантарса пачӗ.

Терпеливее других втолковывал это Хоме простоволосый, коренастый юноша в промокшей от пота майке.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫывхарса ҫитсен, Черныш Ясногорскаяна алӑ пачӗ те, лешӗ ҫӑмӑллӑн сиксе анчӗ.

Черныш, приблизившись, подал Ясногорской руку, и она легко спрыгнула на землю.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Пирӗн аслӑ ҫапӑҫусен чи илемлӗ, тен, юлашки аккорчӗ» — шухӑшларӗ Черныш, унтан, ҫамки ҫине усӑнса аннӑ тарлӑ ҫӳҫне каялла илсе хурса, минометсене йӗнерсем ҫине вырнаҫтарма приказ пачӗ.

«Прекрасный, может быть, заключительный аккорд наших великих боев», — подумал Черныш и, откинув упавший на лоб потный чуб, подал команду вьючиться.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан, вараланса пӗтнӗ водительсемпе пӗрле выртса тата хӑйне кӳрентерни ҫинчен манса кайса, ҫӗнӗрен килнисене вӗсем кампа ҫыхӑну тытма пуҫлани ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Потом, разлегшись с измазанными водителями возле танков и забыв про все обиды и несправедливости, растолковывал новоприбывшим, с кем они ныне вступили в контакт.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ытлашши ҫухатусем ан пулччӑр тесе, Чумаченко «навигацие» малашне тӗттӗмленсе ҫитсен тин «уҫма» приказ пачӗ.

Во избежание излишних потерь Чумаченко приказал в дальнейшем «открывать навигацию» только с наступлением темноты.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Команднӑй пункта кайнӑ чух, Шура тепӗр сехетренех хӑйӗн ӗҫӗсене майласа пӗтерме, унтан вара минометчиксем патне кӑнтӑрлахи апат ҫиме килме сӑмах пачӗ.

Уходя на КП Шура пообещала, что через час все устроит, «вступит в права» и потом придет к минометчикам обедать.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ясногорская ӑна алӑ пачӗ те, унӑн питҫӑмартийӗсем ҫепӗҫҫӗн хӗрелсе кайрӗҫ.

Ясногорская подала ему руку, и нежный румянец покрыл ее щеки.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сана Черныш уҫӑ вырӑн уйӑрса пачӗ, ман вӑрман кӑклас пулать.

Тебе, видишь, прогалину Черныш выделил, а я должен лес корчевать.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш хӑйӗн юратнӑ взводне нумай пулмасть резервран ротӑна килнӗ ҫамрӑк офицера Маркевича мар, Сагайдӑна пачӗ.

Ведь неспроста Черныш передал свое любимое детище именно ему, а не молодому офицеру Маркевичу, который накануне прибыл в роту из резерва.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш ана хӑйӗн пӗрремӗш взводне пачӗ.

Черныш поставил его на первый взвод, которым раньше сам командовал.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда ӑна шӳтлесе «пӗрлештернӗ оркестрӑн капельмейстерӗ» тесе ят пачӗ.

Сагайда в шутку окрестил его «капельмейстером сводного оркестра».

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кайран бюргер патӗнче ӗҫлекен хӗрарӑм пӗтӗмпех каласа пачӗ.

Потом уже бюргерская наймичка все рассказала.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех