Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртнӗ (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ӗнтӗ утмӑл ҫултан иртнӗ, хам ӗҫе ытлашшипех тунӑ.

— Мне шестьдесят лет с хвостом, я свое дело перевыполнил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Муркаш районӗнче регионсен шайӗнчи халӑх юрри шӑрантаракансен виҫҫӗмӗш фестиваль-конкурсӗ иртнӗ.

В Моргаушском районе прошел третий межрегиональный фестиваль-конкурс исполнителей народной песни.

«Авалхи юрӑсен сасси» конкурса хутшӑннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27785.html

Предприятин налукҫасен умӗнчи парӑмӗ 3,8 миллион тенкӗрен иртнӗ.

Задолженность предприятия перед налоговиками превысила 3,8 миллиона рублей.

Кайӑк-кӗшӗк фабрикинче шалу тӳлемен // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/27784.html

Ун умӗнчен иртнӗ чухне, Залкинд ӑна хулпуҫҫипе хӗстерчӗ те кулса ячӗ:

Проходя, Залкинд нажал на него плечом и засмеялся:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн чухне пулса иртнӗ ӗҫсем ӗмӗрлӗхех асра юлчӗҫ.

События тех минут навсегда врезались в память.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урама та тухма юрамасть: вӑхӑт иртнӗ тата урӑх хваттер те ман ҫукчӗ.

Хождение по улицам уже прекратилось, да и другой квартиры у меня еще не было.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп ӑна опытлӑ подпольщик пулӗ тесе, анчах Воинкӑра пулса иртнӗ истори тата паспорт ҫинчен сӑмахлани пирӗн ӗҫ ҫине ҫӑмӑлттайла пӑхнине палӑртрӗ.

Я ожидал встретить опытного подпольного работника, а история с его арестом и паспортом показалась мне весьма легкомысленной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сеня Кусакинпа пулса иртнӗ хурлӑхлӑ историе асра тытса, Боря Хохлов, вӑраха хӑвармасӑр, актив канашлӑвне пухма шутланӑ.

Хорошо помня печальную историю с Сеней Кусакиным, Боря Хохлов решил немедленно созвать совещание актива.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗҫӗмсӗр облавӑсем пулса иртнӗ вӑхӑтра, урамра та, килте те пӗрмай документсене тӗрӗсленӗ чух кил-ҫурт кӗнеки ҫине ҫырӑнасси, паспорт ҫине паллӑ тутарасси, ӗҫ биржинче шута илтересси маншӑн кӑна мар, хваттер хуҫипе унӑн ҫемйишӗн те пит хӑрушӑ пулнӑ.

В условиях постоянных облав и проверки документов на улицах и по домам прописка по домовой книге, отметка в паспорте, регистрация на бирже труда являлись вопросом жизни и смерти не только для меня, но и для моего квартирного хозяина и всей его семьи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрманта, Джанлау ҫинче пулса иртнӗ ӗҫсенчен, Кольӑран кулатпӑр, Федоренко тыткӑна илнӗ румынсене аса илтӗмӗр.

Смеялись над нашими лесными приключениями в Джеляве, над Колей, вспоминали румын, которых Федоренко захватил в плен.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Крыма вӗҫсе кайнӑ чух, нумай пулмасть нимӗҫсен аллинчен туртса илнӗ Новороссийска штурмланӑ чух пулса иртнӗ интереслӗ эпизодсем ҫинчен каласа пачӗҫ.

Рассказали несколько интересных эпизодов из своей боевой жизни, которые произошли, когда летели в Крым и штурмовали недавно захваченный немцами Новороссийск.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ку, Петр Иванович, иртнӗ ӗҫ те ӗнтӗ.

— Вот теперь уже дело прошлое, Петр Иванович.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Маша» ун куҫ умӗнче пулса иртнӗ пӗр сцена ҫинчен каласа пачӗ.

«Маша» рассказала об одной сцене, происходившей у нее на глазах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Иртнӗ вӑрҫӑра тыткӑна лекрӗм.

— В прошлую войну попал к вам в плен.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Иртнӗ каҫ, манӑн хамӑн та кунтан каймалла тесен, тата ытларах хурлантӑм… —

Но прошлой ночью, когда сказали, что мне самой нужно уезжать, мне было еще тяжелее…

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Иртнӗ каҫ эпир Симферопольтен тухса каяс тесе машинӑсем ҫине те тиеннӗччӗ.

 — Прошлой ночью мы уже грузились на машины для эвакуации из Симферополя.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫапӑҫу пулса иртнӗ вырӑна ҫавӑнтах пур енчен те доброволецсем пухӑнма пуҫларӗҫ.

Со всех сторон к месту боя стекались добровольцы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак подлец Иванов пулман пулсанах, пурте аван иртнӗ пулӗччӗ те».

Если бы не этот подлец Иванов, все обошлось бы хорошо.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Иртнӗ вунӑ ҫул хушшинче эпӗ чукун ҫул ҫинчи рабочисем хушшинче ӗҫлесе пурӑнтӑм.

Я, ведь, последние десять лет работал среди железнодорожников.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Аслӑ урамсенчен тахҫанах иртнӗ ӗнтӗ.

Давно миновали центральные улицы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех