Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаклӑ Дигэ, эпӗ сире тӗрӗсех ӑнлантӑм, ҫавӑнпа та ҫак самант тӑрӑмӗнчен тухмастӑп.

Я верно понял вас, добрая Дигэ, и я не выхожу из этой минуты.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире мӗн те пулин кирлӗ-и?

— Что вы желаете?

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Манӑн шухӑшӑмпа — сире кунта килӗшмелле, — терӗ Поп пӳлӗме пӑхса ҫаврӑнса.

— Я думаю, вы устроитесь, — сказал Поп, оглядывая помещение.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах сире кунта пурӑнма лайӑх пулать.

Хотя жить вам будет здесь хорошо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хальлӗхе сире пӳлӗмӗре кӑтартатӑп.

А пока я вам покажу вашу комнату.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсем сире… эсир, кӗскен… сире ӑннӑ.

Они находят вас… вы… одним словом, вам повезло.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире чӑннипех тав тума ирӗк парсамӑр.

— Позвольте принести вам искреннюю благодарность.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Поп сире килӗшет-и?

 — Нравится он вам, Поп?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ырӑ сунатӑп сире.

Я вам желаю добра.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире Сандерс тесе чӗнеҫҫӗ пулас, — хуравларӗ вӑл.

Он ответил: — Кажется, вас зовут Сандерс.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эсир вара сире никам та курмасть тесе шухӑшланӑ теҫҫӗ.

Говорят, вы думали, что вас никто не видит.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Эпӗ сире чӑнах та эрех ӗҫме чаратӑп.

«Вам вино я воспрещаю безусловно.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эсир каҫхи апат тусассӑн, — терӗ Поп, — Том Паркера чӗнсе илетӗр, Паркер вара сире ҫӳле илсе хӑпартать.

— Когда вы поужинаете, — сказал Поп, — пусть Том пришлет Паркера, а Паркер пусть отведет вас наверх.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире Том тесе чӗнеҫҫӗ тӗк — эсир мана пӗтӗм ҫак ӗҫ-пуҫа уҫса кӑтартаймастӑр-и?

Если вас зовут Том, не можете ли вы объяснить всю эту историю?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Укҫуна тыт, эсир вара, Том, ҫамрӑк ҫынна ӑшӑнма илсе кӗртсемӗр, пур енлӗн вырнаҫтарсамӑр, унтан сире, — ку мана, — ҫул ҫӳрев кӗтет.

Возьми деньги, а вы, Том, проводите молодого человека обогреться и устройте его всесторонне, затем вам предстоит путешествие.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сире улӑштарма тухатӑп!

— Иду вас сменить!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эстамп, сире пӗр стакан эрех пырса памалла мар-и?

 — Эстамп, не принести ли вам стакан водки?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл акӑ мӗне пӗлтерет: е сире ухмах вырӑнне хураҫҫӗ, е эсир виҫесӗр сӳпӗлтетрӗр.

Он означает, что или вас считают дураком, или вы сказали безмерную чепуху.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

 — Акӑ итлер ӗнтӗ, ҫын сире мӗн каласа панине.

— Вот послушайте, что вам человек скажет.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эпӗ нимӗнпе те, нихҫан та, сире те, юлташӑмсенчен нихӑшне те хам пирки хӗрелмелле тумӑп!

— Я ни за что ни вас, ни кого из товарищей не подведу!

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех